TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:46:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1435《十誦律》CBETA 電子佛典 V1.31 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1435《Thập Tụng Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.31 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 十誦律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 Thập Tụng Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十誦律卷第三十八(第六誦之三) Thập Tụng Luật quyển đệ tam thập bát (đệ lục tụng chi tam )     後秦北印度三藏弗若多羅譯     Hậu Tần Bắc ấn độ Tam Tạng phất nhã đa la dịch     明雜法之三     minh tạp Pháp chi tam 佛遊波伽國。人間教化。有一處。名失守羅。 Phật du ba già quốc 。nhân gian giáo hóa 。hữu nhất xứ/xử 。danh thất thủ La 。 毘師藍蜜伽藍。是失守羅處。 Tì sư lam mật già lam 。thị thất thủ La xứ/xử 。 菩伽王子家有新堂成。名鳩摩羅。 bồ già Vương tử gia hữu tân đường thành 。danh Cưu Ma La 。 未有沙門婆羅門入中坐者。 vị hữu sa môn Bà la môn nhập trung tọa giả 。 爾時王子聞佛遊波伽國人間教化在失守羅處毘師藍蜜伽藍教化。我今有新堂。 nhĩ thời Vương tử văn Phật du ba già quốc nhân gian giáo hóa tại thất thủ La xứ/xử Tì sư lam mật già lam giáo hóa 。ngã kim hữu tân đường 。 名鳩摩羅。成來未久。修飾畵治訖亦未久。 danh Cưu Ma La 。thành lai vị cửu 。tu sức 畵trì cật diệc vị cửu 。 未有沙門婆羅門入中坐者。若世尊與眾僧。 vị hữu sa môn Bà la môn nhập trung tọa giả 。nhược/nhã Thế Tôn dữ chúng tăng 。 先入我舍者我大得利。何以故。佛入我舍故。 tiên nhập ngã xá giả ngã Đại đắc lợi 。hà dĩ cố 。Phật nhập ngã xá cố 。 佛入已我當後入。菩伽王子。 Phật nhập dĩ ngã đương hậu nhập 。bồ già Vương tử 。 即喚薩若瞿妬路摩牢。向作是語。 tức hoán tát nhược/nhã Cồ đố lộ ma lao 。hướng tác thị ngữ 。 我聞世尊遊波伽國人間教化在失守羅處毘師藍蜜伽藍遊行教化。 ngã văn Thế Tôn du ba già quốc nhân gian giáo hóa tại thất thủ La xứ/xử Tì sư lam mật già lam du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。 我今有新堂。名鳩摩羅。新成。 ngã kim hữu tân đường 。danh Cưu Ma La 。tân thành 。 未有沙門婆羅門入中坐者。若佛先入者。我得大利。 vị hữu sa môn Bà la môn nhập trung tọa giả 。nhược/nhã Phật tiên nhập giả 。ngã đắc Đại lợi 。 佛入已我當後入。薩若瞿妬路摩牢。汝往世尊所。 Phật nhập dĩ ngã đương hậu nhập 。tát nhược/nhã Cồ đố lộ ma lao 。nhữ vãng Thế Tôn sở 。 以我語白佛言。世尊。菩伽王子頭面禮佛足。 dĩ ngã ngữ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。bồ già Vương tử đầu diện lễ Phật túc 。 問訊世尊作是言。菩伽王子有新成堂。名鳩摩羅。 vấn tấn Thế Tôn tác thị ngôn 。bồ già Vương tử hữu tân thành đường 。danh Cưu Ma La 。 未有沙門婆羅門入者。菩伽王子請佛及僧。 vị hữu sa môn Bà la môn nhập giả 。bồ già Vương tử thỉnh Phật cập tăng 。 時薩若瞿妬路摩牢。受王子語已。 thời tát nhược/nhã Cồ đố lộ ma lao 。thọ/thụ Vương tử ngữ dĩ 。 往世尊所作如是言。世尊。菩伽王子。頭面禮足問訊世尊。 vãng Thế Tôn sở tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。bồ già Vương tử 。đầu diện lễ túc vấn tấn Thế Tôn 。 少病少惱安樂住不。我有新成堂。名鳩摩羅。 thiểu bệnh thiểu não an lạc trụ bất 。ngã hữu tân thành đường 。danh Cưu Ma La 。 成來未久。修飾畫治訖亦未久。 thành lai vị cửu 。tu sức họa trì cật diệc vị cửu 。 請佛及僧明日食。佛言。使是王子常得安樂。 thỉnh Phật cập tăng minh nhật thực/tự 。Phật ngôn 。sử thị Vương tử thường đắc an lạc 。 佛語薩若瞿妬路摩牢。天人常求樂。 Phật ngữ tát nhược/nhã Cồ đố lộ ma lao 。Thiên Nhân thường cầu lạc/nhạc 。 諸龍夜叉乾闥婆阿修羅迦留羅緊那羅摩睺羅伽及餘眾生亦皆 chư long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca lưu la khẩn-na-la Ma hầu la già cập dư chúng sanh diệc giai 求樂。佛說已默然。時薩若瞿妬路摩牢。 cầu lạc/nhạc 。Phật thuyết dĩ mặc nhiên 。thời tát nhược/nhã Cồ đố lộ ma lao 。 見佛默然右遶而去。到菩伽王子所。作如是言。 kiến Phật mặc nhiên hữu nhiễu nhi khứ 。đáo bồ già Vương tử sở 。tác như thị ngôn 。 瞿曇沙門已受王子請。隨王子意。 Cồ Đàm Sa Môn dĩ thọ/thụ Vương tử thỉnh 。tùy Vương tử ý 。 爾時菩伽王子。竟夜辦具種種多美飲食。 nhĩ thời bồ già Vương tử 。cánh dạ biện/bạn cụ chủng chủng đa mỹ ẩm thực 。 辦已晨朝敷坐處。以衣布地。莊嚴鳩摩羅堂及階。陛莊嚴竟。 biện/bạn dĩ thần triêu phu tọa xứ/xử 。dĩ y bố địa 。trang nghiêm Cưu Ma La đường cập giai 。bệ trang nghiêm cánh 。 即語薩若瞿妬路摩牢。往世尊所白言時到。 tức ngữ tát nhược/nhã Cồ đố lộ ma lao 。vãng Thế Tôn sở bạch ngôn thời đáo 。 薩若瞿妬路摩牢受語已。 tát nhược/nhã Cồ đố lộ ma lao thọ/thụ ngữ dĩ 。 即往世尊所白言時到。爾時世尊。中前著衣持鉢大眾圍遶。 tức vãng Thế Tôn sở bạch ngôn thời đáo 。nhĩ thời Thế Tôn 。trung tiền trước y trì bát Đại chúng vi nhiễu 。 到菩伽王子舍。爾時王子約勅家內。 đáo bồ già Vương tử xá 。nhĩ thời Vương tử ước sắc gia nội 。 一切大小皆出門外。時王子遙見世尊來。 nhất thiết đại tiểu giai xuất môn ngoại 。thời Vương tử dao kiến Thế Tôn lai 。 即從坐起叉手在一面立。作如是言。善來世尊。 tức tùng tọa khởi xoa thủ tại nhất diện lập 。tác như thị ngôn 。thiện lai Thế Tôn 。 王子前詣佛所。頭面禮足迎。世尊到鳩摩羅堂。 Vương tử tiền nghệ Phật sở 。đầu diện lễ túc nghênh 。Thế Tôn đáo Cưu Ma La đường 。 王子在階道邊立。佛及僧往至階頭立住。 Vương tử tại giai đạo biên lập 。Phật cập tăng vãng chí giai đầu lập trụ 。 爾時菩伽王子。叉手白佛言。世尊。願前堂上。 nhĩ thời bồ già Vương tử 。xoa thủ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nguyện tiền đường thượng 。 從敷(疊*毛)處上。令我等長夜安隱。 tùng phu (điệp *mao )xứ/xử thượng 。lệnh ngã đẳng trường/trưởng dạ an ổn 。 時長老阿難在佛後以扇扇佛。佛語阿難。隨法約勅王子。 thời Trưởng-lão A-nan tại Phật hậu dĩ phiến phiến Phật 。Phật ngữ A-nan 。tùy pháp ước sắc Vương tử 。 爾時阿難語菩伽王子。却地所敷衣被床上者置。 nhĩ thời A-nan ngữ bồ già Vương tử 。khước địa sở phu y bị sàng thượng giả trí 。 王子不肯。阿難語王子。 Vương tử bất khẳng 。A-nan ngữ Vương tử 。 佛憐愍後來眾生故且却。時菩伽王子即却地所敷衣被。 Phật liên mẫn hậu lai chúng sanh cố thả khước 。thời bồ già Vương tử tức khước địa sở phu y bị 。 爾時王子叉手白佛言。已却地敷願佛上堂。 nhĩ thời Vương tử xoa thủ bạch Phật ngôn 。dĩ khước địa phu nguyện Phật thượng đường 。 令我等常得安隱。佛即上堂敷坐具。在諸比丘前坐。 lệnh ngã đẳng thường đắc an ổn 。Phật tức thượng đường phu tọa cụ 。tại chư Tỳ-kheo tiền tọa 。 爾時王子自行水已。下種種飲食。僧得飽滿。 nhĩ thời Vương tử tự hạnh/hành/hàng thủy dĩ 。hạ chủng chủng ẩm thực 。tăng đắc bão mãn 。 食已攝鉢行水。行水時王子執澡盤承水竟。 thực/tự dĩ nhiếp bát hạnh/hành/hàng thủy 。hạnh/hành/hàng thủy thời Vương tử chấp táo bàn thừa thủy cánh 。 聽佛說法。佛為說種種法示教利喜。 thính Phật thuyết Pháp 。Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng Pháp thị giáo lợi hỉ 。 示教利喜已從坐起去。時佛食後集比丘僧。 thị giáo lợi hỉ dĩ tùng tọa khởi khứ 。thời Phật thực/tự hậu tập Tỳ-kheo tăng 。 語諸比丘。若地敷衣。不應在上行。在上行者突吉羅。 ngữ chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã địa phu y 。bất ưng tại thượng hạnh/hành/hàng 。tại thượng hành giả đột cát la 。 佛在舍衛國。有一婆羅門。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhất Bà-la-môn 。 大富多饒財寶田宅牛羊。唯少一種。無有兒息。求一切天神。 Đại phú đa nhiêu tài bảo điền trạch ngưu dương 。duy thiểu nhất chủng 。vô hữu nhi tức 。cầu nhất thiết thiên thần 。 所謂水神樹神。為求兒故。窮極不能得。 sở vị thủy thần thụ/thọ Thần 。vi/vì/vị cầu nhi cố 。cùng cực bất năng đắc 。 有一比丘尼。常出入其舍。後日來時。 hữu nhất Tì-kheo-ni 。thường xuất nhập kỳ xá 。hậu nhật lai thời 。 婆羅門婦有不淨現。時比丘尼語婦人言。汝不清淨。 Bà-la-môn phụ hữu bất tịnh hiện 。thời Tì-kheo-ni ngữ phụ nhân ngôn 。nhữ bất thanh tịnh 。 我曾聞。取阿羅漢行跡處物浣取汁洗浴。 ngã tằng văn 。thủ A-la-hán hạnh/hành/hàng tích xứ/xử vật hoán thủ trấp tẩy dục 。 便得有兒。此中除佛及弟子眾。餘處更無。 tiện đắc hữu nhi 。thử trung trừ Phật cập đệ-tử chúng 。dư xứ cánh vô 。 世尊若來入汝舍者。可得生兒。時婆羅門婦聞已。 Thế Tôn nhược/nhã lai nhập nhữ xá giả 。khả đắc sanh nhi 。thời Bà-la-môn phụ văn dĩ 。 云何方便令佛入舍。便以方便語婆羅門。 vân hà phương tiện lệnh Phật nhập xá 。tiện dĩ phương tiện ngữ Bà-la-môn 。 我曾聞。取阿羅漢行跡處物。浣取汁洗浴。 ngã tằng văn 。thủ A-la-hán hạnh/hành/hàng tích xứ/xử vật 。hoán thủ trấp tẩy dục 。 便得有兒。除佛及弟子眾。餘處更無。若佛入舍者。 tiện đắc hữu nhi 。trừ Phật cập đệ-tử chúng 。dư xứ cánh vô 。nhược/nhã Phật nhập xá giả 。 可得生兒。時婆羅門不信是語。以求兒故。答言。 khả đắc sanh nhi 。thời Bà-la-môn bất tín thị ngữ 。dĩ cầu nhi cố 。đáp ngôn 。 隨意。婦言。汝往請佛。時婆羅門往世尊所。 tùy ý 。phụ ngôn 。nhữ vãng thỉnh Phật 。thời Bà-la-môn vãng Thế Tôn sở 。 一面坐問訊世尊。 nhất diện tọa vấn tấn Thế Tôn 。 佛為種種說法示教利喜已默然。婆羅門言。願佛及僧。明日受我請。 Phật vi/vì/vị chủng chủng thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ dĩ mặc nhiên 。Bà-la-môn ngôn 。nguyện Phật cập tăng 。minh nhật thọ/thụ ngã thỉnh 。 佛默然受。知佛受已。從坐起右遶而去。 Phật mặc nhiên thọ/thụ 。tri Phật thọ/thụ dĩ 。tùng tọa khởi hữu nhiễu nhi khứ 。 到自舍通夜辦種種多美飲食。辦已晨朝敷坐處。 đáo tự xá thông dạ biện/bạn chủng chủng đa mỹ ẩm thực 。biện/bạn dĩ thần triêu phu tọa xứ/xử 。 以種種物布地乃至外門往白佛言。 dĩ chủng chủng vật bố địa nãi chí ngoại môn vãng bạch Phật ngôn 。 時到食具已辦佛自知時。諸比丘往婆羅門舍。 thời đáo thực/tự cụ dĩ biện/bạn Phật tự tri thời 。chư Tỳ-kheo vãng Bà-la-môn xá 。 佛自住房迎食分。爾時諸比丘自却地敷前入其舍。 Phật tự trụ/trú phòng nghênh thực/tự phần 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo tự khước địa phu tiền nhập kỳ xá 。 時婆羅門心念。入時不行地敷上。 thời Bà-la-môn tâm niệm 。nhập thời bất hạnh/hành địa phu thượng 。 出時當在上行。諸比丘坐已。自行澡水下食。僧飽滿食已。 xuất thời đương tại thượng hạnh/hành/hàng 。chư Tỳ-kheo tọa dĩ 。tự hạnh/hành/hàng táo thủy hạ thực/tự 。tăng bão mãn thực/tự dĩ 。 攝鉢洗手呪願。呪願已從上座次第。 nhiếp bát tẩy thủ chú nguyện 。chú nguyện dĩ tòng thượng tọa thứ đệ 。 却地敷而出。時婆羅門心意不樂。 khước địa phu nhi xuất 。thời Bà-la-môn tâm ý bất lạc/nhạc 。 是沙門斷種人。破我婆羅門行我有所為作是供養。 thị Sa Môn đoạn chủng nhân 。phá ngã Bà-la-môn hạnh/hành/hàng ngã hữu sở vi/vì/vị tác thị cúng dường 。 而常不果。諸比丘食後到佛所。 nhi thường bất quả 。chư Tỳ-kheo thực/tự hậu đáo Phật sở 。 頭面禮足在一面坐。諸佛常法。食後比丘來。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。chư Phật thường Pháp 。thực/tự hậu Tỳ-kheo lai 。 以是語勞問諸比丘。飲食多美僧飽滿不。 dĩ thị ngữ lao vấn chư Tỳ-kheo 。ẩm thực đa mỹ tăng bão mãn bất 。 佛即以是語勞問諸比丘。飲食多美僧飽滿不。諸比丘言。 Phật tức dĩ thị ngữ lao vấn chư Tỳ-kheo 。ẩm thực đa mỹ tăng bão mãn bất 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 飲食多美眾僧飽滿。以上因緣向佛廣說。 ẩm thực đa mỹ chúng tăng bão mãn 。dĩ thượng nhân duyên hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是事集比丘僧。集僧已種種因緣讚戒讚持戒。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。tập tăng dĩ chủng chủng nhân duyên tán giới tán trì giới 。 讚戒讚持戒已語諸比丘。從今憐愍眾生故。 tán giới tán trì giới dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。tùng kim liên mẫn chúng sanh cố 。 聽汝等地敷上行。 thính nhữ đẳng địa phu thượng hạnh/hành/hàng 。 時諸比丘尼聞佛聽地敷上行。以婆羅門因緣故。先往婆羅門家。 thời chư Tì-kheo-ni văn Phật thính địa phu thượng hạnh/hành/hàng 。dĩ à-la-môn nhân duyên cố 。tiên vãng Bà-la-môn gia 。 比丘尼便往語婆羅門婦言。佛先結戒。 Tì-kheo-ni tiện vãng ngữ Bà-la-môn phụ ngôn 。Phật tiên kết giới 。 不聽比丘地敷上行。以是因緣故聽。 bất thính Tỳ-kheo địa phu thượng hạnh/hành/hàng 。dĩ thị nhân duyên cố thính 。 汝可更請令蹈上過。時婆羅門婦。以方便語夫。佛先結戒。 nhữ khả cánh thỉnh lệnh đạo thượng quá 。thời Bà-la-môn phụ 。dĩ phương tiện ngữ phu 。Phật tiên kết giới 。 不聽比丘行地敷上。以是因緣故聽。今可更請。 bất thính Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng địa phu thượng 。dĩ thị nhân duyên cố thính 。kim khả cánh thỉnh 。 婆羅門心亦不喜。以為兒故。答言。隨意。 Bà-la-môn tâm diệc bất hỉ 。dĩ vi/vì/vị nhi cố 。đáp ngôn 。tùy ý 。 婦語夫言。可往請佛。婆羅門往到世尊所。 phụ ngữ phu ngôn 。khả vãng thỉnh Phật 。Bà-la-môn vãng đáo Thế Tôn sở 。 一面坐問訊世尊。佛為婆羅門說種種法示教利喜。 nhất diện tọa vấn tấn Thế Tôn 。Phật vi/vì/vị Bà-la-môn thuyết chủng chủng Pháp thị giáo lợi hỉ 。 示教利喜已默然。婆羅門白佛言。 thị giáo lợi hỉ dĩ mặc nhiên 。Bà-la-môn bạch Phật ngôn 。 願受我明日請。佛默然受。婆羅門知佛受。已從坐起去。 nguyện thọ/thụ ngã minh nhật thỉnh 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。Bà-la-môn tri Phật thọ/thụ 。dĩ tùng tọa khởi khứ 。 竟夜辦種種多美飲食。 cánh dạ biện/bạn chủng chủng đa mỹ ẩm thực 。 晨朝以種種物布地乃至外門。往白佛時到食具已辦。 thần triêu dĩ chủng chủng vật bố địa nãi chí ngoại môn 。vãng bạch Phật thời đáo thực/tự cụ dĩ biện/bạn 。 爾時世尊著衣持鉢。諸比丘僧前後圍遶。到舍就座坐已。 nhĩ thời Thế Tôn trước y trì bát 。chư Tỳ-kheo tăng tiền hậu vi nhiễu 。đáo xá tựu tọa tọa dĩ 。 自行澡水下食。食已攝鉢行澡水。 tự hạnh/hành/hàng táo thủy hạ thực/tự 。thực/tự dĩ nhiếp bát hạnh/hành/hàng táo thủy 。 婆羅門在佛前聽說法。聽說法已白佛言。世尊。 Bà-la-môn tại Phật tiền thính thuyết Pháp 。thính thuyết Pháp dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我家當生兒不。佛言生。生已當出家。 ngã gia đương sanh nhi bất 。Phật ngôn sanh 。sanh dĩ đương xuất gia 。 第二生者亦當出家。第三生者亦當出家。次後生者當在家。 đệ nhị sanh giả diệc đương xuất gia 。đệ tam sanh giả diệc đương xuất gia 。thứ hậu sanh giả đương tại gia 。 佛自恣後遊行教化。有一比丘。 Phật Tự Tứ hậu du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 手捉鉢藥草革屣而行。佛見此比丘。知而故問。 thủ tróc bát dược thảo cách tỉ nhi hạnh/hành/hàng 。Phật kiến thử Tỳ-kheo 。tri nhi cố vấn 。 汝何以捉鉢藥草革屣遊行。答言。我更無著處。佛言。 nhữ hà dĩ tróc bát dược thảo cách tỉ du hạnh/hành/hàng 。đáp ngôn 。ngã cánh Vô Trước xứ/xử 。Phật ngôn 。 從今聽畜三種囊。鉢囊藥草囊革屣囊。 tùng kim thính súc tam chủng nang 。bát nang dược thảo nang cách tỉ nang 。 佛在王舍城。爾時六群比丘。所受持坐具。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。sở thọ trì tọa cụ 。 置一處已餘處宿。佛言。從今日所受坐具不應離宿。 trí nhất xứ/xử dĩ dư xứ tú 。Phật ngôn 。tùng kim nhật sở thọ tọa cụ bất ưng ly tú 。 犯者突吉羅。佛在舍衛國。 phạm giả đột cát la 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 憍薩羅國有阿練兒處。有二比丘在彼住。 kiêu tát la quốc hữu a luyện nhi xứ/xử 。hữu nhị Tỳ-kheo tại bỉ trụ/trú 。 一人犯戒一人淨持戒。此二比丘未曾見佛。欲共往見佛。 nhất nhân phạm giới nhất nhân tịnh trì giới 。thử nhị Tỳ-kheo vị tằng kiến Phật 。dục cọng vãng kiến Phật 。 道中值有虫水。破戒者語持戒者言。可共飲是水。 đạo trung trị hữu trùng thủy 。phá giới giả ngữ trì giới giả ngôn 。khả cọng ẩm thị thủy 。 持戒者言。水中有虫。云何可飲。犯戒者言。 trì giới giả ngôn 。thủy trung hữu trùng 。vân hà khả ẩm 。phạm giới giả ngôn 。 我若不飲便死不得見佛聞法及僧。持戒者言。 ngã nhược/nhã bất ẩm tiện tử bất đắc kiến Phật văn pháp cập tăng 。trì giới giả ngôn 。 至死不飲。時犯戒者便飲。持戒者不飲便死。 chí tử bất ẩm 。thời phạm giới giả tiện ẩm 。trì giới giả bất ẩm tiện tử 。 即生三十三天上。得天身具足。 tức sanh tam thập tam thiên thượng 。đắc Thiên thân cụ túc 。 先到佛所頭面禮足在一面立。在一面立已。佛為種種說法。 tiên đáo Phật sở đầu diện lễ túc tại nhất diện lập 。tại nhất diện lập dĩ 。Phật vi/vì/vị chủng chủng thuyết Pháp 。 得法眼淨。即時禮佛足言。 đắc pháp nhãn tịnh 。tức thời lễ Phật túc ngôn 。 歸依佛歸依法歸依僧。我盡形壽為優婆塞。 quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。ngã tận hình thọ vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。 佛更為說法已默然。時天禮佛已忽然不現。 Phật cánh vi/vì/vị thuyết Pháp dĩ mặc nhiên 。thời Thiên lễ Phật dĩ hốt nhiên bất hiện 。 時飲水者後到佛所。佛為無量眾圍遶說法。 thời ẩm thủy giả hậu đáo Phật sở 。Phật vi/vì/vị vô lượng chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。 佛見此比丘來到佛所。佛時披憂多羅僧示金色身。汝癡人。 Phật kiến thử Tỳ-kheo lai đáo Phật sở 。Phật thời phi ưu Ta-la tăng thị kim sắc thân 。nhữ si nhân 。 欲見我肉身為。不如持戒者先見我法身。 dục kiến ngã nhục thân vi/vì/vị 。bất như trì giới giả tiên kiến ngã Pháp thân 。 佛說偈言。 Phật thuyết kệ ngôn 。  心不善觀察  見則不審諦  tâm bất thiện quan sát   kiến tức bất thẩm đế  愚如蛾投火  而貪觀我身  ngu như nga đầu hỏa   nhi tham quán ngã thân  色身但不淨  汝欲見何為  sắc thân đãn bất tịnh   nhữ dục kiến hà vi/vì/vị  肉有脂血肉  外為薄皮覆  nhục hữu chi huyết nhục   ngoại vi/vì/vị bạc bì phước  彼為渴所燒  猶行恭敬戒  bỉ vi/vì/vị khát sở thiêu   do hạnh/hành/hàng cung kính giới  至死護我教  彼見我非汝  chí tử hộ ngã giáo   bỉ kiến ngã phi nhữ 佛說是偈已告諸比丘。 Phật thuyết thị kệ dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今不持漉水囊不聽行。若不持行者突吉羅。不犯者。 tùng kim bất trì lộc thủy nang bất thính hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã bất trì hành giả đột cát la 。bất phạm giả 。 有清流水。或大河或泉水。從此寺至彼寺。 hữu thanh lưu thủy 。hoặc đại hà hoặc tuyền thủy 。tòng thử tự chí bỉ tự 。 二十里內不犯。爾時比丘聚落中有緣事。 nhị thập lý nội bất phạm 。nhĩ thời Tỳ-kheo tụ lạc trung hữu duyên sự 。 無漉水囊故不去。若不去者此事不成。以是事白佛。佛言。 vô lộc thủy nang cố bất khứ 。nhược/nhã bất khứ giả thử sự bất thành 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 若一比丘有漉水囊。便得共去。 nhược/nhã nhất Tỳ-kheo hữu lộc thủy nang 。tiện đắc cọng khứ 。 爾時六群比丘。聚落中有緣事。往語知識比丘。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。tụ lạc trung hữu duyên sự 。vãng ngữ tri thức Tỳ-kheo 。 我有緣事可共至聚落。是比丘言。我無漉水囊。 ngã hữu duyên sự khả cọng chí tụ lạc 。thị Tỳ-kheo ngôn 。ngã vô lộc thủy nang 。 六群比丘言。我有可共俱往。答言。可爾。 lục quần bỉ khâu ngôn 。ngã hữu khả cọng câu vãng 。đáp ngôn 。khả nhĩ 。 行時道中共諍。值有虫水。六群比丘以漉水囊自漉水飲。 hạnh/hành/hàng thời đạo trung cọng tránh 。trị hữu trùng thủy 。lục quần bỉ khâu dĩ lộc thủy nang tự lộc thủy ẩm 。 彼比丘索不與。是比丘極渴急垂死。 bỉ Tỳ-kheo tác/sách bất dữ 。thị Tỳ-kheo cực khát cấp thùy tử 。 以是因緣白佛。佛言。若比丘先不共諍。 dĩ thị nhân duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã Tỳ-kheo tiên bất cộng tránh 。 無嫌心者應共行。有嫌心者不應共去。 vô hiềm tâm giả ưng cọng hạnh/hành/hàng 。hữu hiềm tâm giả bất ưng cọng khứ 。 佛在王舍城。爾時六群比丘木上食。佛言。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu mộc thượng thực/tự 。Phật ngôn 。 從今不聽木上食。若用食者突吉羅。 tùng kim bất thính mộc thượng thực/tự 。nhược/nhã dụng thực/tự giả đột cát la 。 爾時六群比丘。自畜木橙食。或畜床子食。或畜盤食。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。tự súc mộc chanh thực/tự 。hoặc súc sàng tử thực/tự 。hoặc súc bàn thực/tự 。 佛言。不聽畜木橙木床木槃食。 Phật ngôn 。bất thính súc mộc chanh mộc sàng mộc bàn thực/tự 。 若用食者突吉羅。佛在王舍城。爾時六群比丘。 nhược/nhã dụng thực/tự giả đột cát la 。Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。 二人共一鉢食。佛言。不得共鉢食。若共鉢食突吉羅。 nhị nhân cọng nhất bát thực/tự 。Phật ngôn 。bất đắc cọng bát thực/tự 。nhược/nhã cọng bát thực/tự đột cát la 。 不犯者。食休已過與不犯。 bất phạm giả 。thực/tự hưu dĩ quá/qua dữ bất phạm 。 佛在王舍城。六群比丘不著袈裟食。佛言。 Phật tại Vương-Xá thành 。lục quần bỉ khâu bất trước ca sa thực/tự 。Phật ngôn 。 不聽不著袈裟食。不著食者突吉羅。 bất thính bất trước ca sa thực/tự 。bất trước thực/tự giả đột cát la 。 佛在王舍城。爾時六群比丘露形揩。佛言。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu lộ hình khai 。Phật ngôn 。 不得露形揩。犯者突吉羅。 bất đắc lộ hình khai 。phạm giả đột cát la 。 又六群比丘揩露形者。佛言。不聽揩露形者。犯者突吉羅。 hựu lục quần bỉ khâu khai lộ hình giả 。Phật ngôn 。bất thính khai lộ hình giả 。phạm giả đột cát la 。 有二比丘俱露形相揩。佛言。若露形相揩者。 hữu nhị Tỳ-kheo câu lộ hình tướng khai 。Phật ngôn 。nhược/nhã lộ hình tướng khai giả 。 俱突吉羅。 câu đột cát la 。 佛在舍衛國。有比丘。名疑離越。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu Tỳ-kheo 。danh nghi Ly việt 。 小豆羹中得生小豆。便出著地。此豆可生芽葉華實。 tiểu đậu canh trung đắc sanh tiểu đậu 。tiện xuất trước/trứ địa 。thử đậu khả sanh nha diệp hoa thật 。 是比丘語諸比丘。此羹不淨不應食。 thị Tỳ-kheo ngữ chư Tỳ-kheo 。thử canh bất tịnh bất ưng thực/tự 。 諸比丘以是事白佛。佛知故問疑離越。 chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。Phật tri cố vấn nghi Ly việt 。 汝實羹中得生小豆。出著地可生芽葉華實。 nhữ thật canh trung đắc sanh tiểu đậu 。xuất trước/trứ địa khả sanh nha diệp hoa thật 。 語諸比丘此羹不淨不應食耶。答言。實爾世尊。 ngữ chư Tỳ-kheo thử canh bất tịnh bất ưng thực/tự da 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種因緣讚戒讚持戒。讚戒讚持戒已語諸比丘。 Phật chủng chủng nhân duyên tán giới tán trì giới 。tán giới tán trì giới dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 此羹若未熟者。應更煮。若先生者。 thử canh nhược/nhã vị thục giả 。ưng cánh chử 。nhược/nhã tiên sanh giả 。 應作淨已煮。 ưng tác tịnh dĩ chử 。 佛在舍衛國。諸比丘作淨地羯磨。佛言。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。chư Tỳ-kheo tác tịnh địa Yết-ma 。Phật ngôn 。 從今不聽作淨地。若作者突吉羅。佛在舍衛國。 tùng kim bất thính tác tịnh địa 。nhược/nhã tác giả đột cát la 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 有比丘名牛呞。食已更呞。諸比丘見非時嚼食。 hữu Tỳ-kheo danh ngưu thi 。thực/tự dĩ cánh 呞。chư Tỳ-kheo kiến phi thời tước thực 。 各相謂言。是比丘過中食。聞已心愁不樂。 các tướng vị ngôn 。thị Tỳ-kheo quá/qua trung thực 。văn dĩ tâm sầu bất lạc/nhạc 。 是事白佛。佛以是因緣集比丘僧。語諸比丘。 thị sự bạch Phật 。Phật dĩ thị nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 莫謂是比丘過中食。何以故。 mạc vị thị Tỳ-kheo quá/qua trung thực 。hà dĩ cố 。 是比丘先五百世時。常生牛中。是比丘雖得人身。餘習故在。 thị Tỳ-kheo tiên ngũ bách thế thời 。thường sanh ngưu trung 。thị Tỳ-kheo tuy đắc nhân thân 。dư tập cố tại 。 佛言。若更有如是呞食者。應在屏覆處。 Phật ngôn 。nhược/nhã cánh hữu như thị 呞thực/tự giả 。ưng tại bình phước xứ/xử 。 不應眾人前呞。 bất ưng chúng nhân tiền 呞。 佛在波伽國。爾時菩伽王子。 Phật tại ba già quốc 。nhĩ thời bồ già Vương tử 。 請佛及僧明日食。佛默然受。王子知佛受已從坐起去。 thỉnh Phật cập tăng minh nhật thực/tự 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。Vương tử tri Phật thọ/thụ dĩ tùng tọa khởi khứ 。 還家竟夜辦種種多美飲食。晨朝敷坐處。 hoàn gia cánh dạ biện/bạn chủng chủng đa mỹ ẩm thực 。thần triêu phu tọa xứ/xử 。 往白佛時到。食具已辦唯聖知時。 vãng bạch Phật thời đáo 。thực/tự cụ dĩ biện/bạn duy Thánh tri thời 。 爾時佛與諸比丘前後圍遶。至菩伽王子家就座而坐。 nhĩ thời Phật dữ chư Tỳ-kheo tiền hậu vi nhiễu 。chí bồ già Vương tử gia tựu tọa nhi tọa 。 其家大小多不信佛。或是婆羅門或邊地人。 kỳ gia đại tiểu đa bất tín Phật 。hoặc thị Bà-la-môn hoặc biên địa nhân 。 行食不如法。半著鉢中半棄在地。 hạnh/hành/hàng thực/tự bất như pháp 。bán trước/trứ bát trung bán khí tại địa 。 是諸比丘不知云何得食。是事白佛。佛言。 thị chư Tỳ-kheo bất tri vân hà đắc thực/tự 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 食墮所受草葉上者應食。若有土著者。吹土却而食。 thực/tự đọa sở thọ thảo diệp thượng giả ưng thực/tự 。nhược hữu độ trước/trứ giả 。xuy độ khước nhi thực/tự 。 或有多土著者。水洗得食。佛在王舍城。 hoặc hữu đa độ trước/trứ giả 。thủy tẩy đắc thực/tự 。Phật tại Vương-Xá thành 。 爾時六群比丘。銅杅中食。諸居士呵責言。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。đồng vu trung thực 。chư Cư-sĩ ha trách ngôn 。 諸沙門釋子自言善好有德。銅杅中食加婆羅門。佛言。 chư Sa Môn Thích tử tự ngôn thiện hảo hữu đức 。đồng vu trung thực gia Bà-la-môn 。Phật ngôn 。 不聽銅杅中食。犯者突吉羅。佛在王舍城。 bất thính đồng vu trung thực 。phạm giả đột cát la 。Phật tại Vương-Xá thành 。 爾時六群比丘。洗脚處洗脚。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。tẩy cước xứ/xử tẩy cước 。 洗脚時並共人語。餘比丘見吐悶。佛言。 tẩy cước thời tịnh cọng nhân ngữ 。dư Tỳ-kheo kiến thổ muộn 。Phật ngôn 。 從今不得洗脚時共他語。犯者突吉羅。佛自恣後遊行教化。 tùng kim bất đắc tẩy cước thời cọng tha ngữ 。phạm giả đột cát la 。Phật Tự Tứ hậu du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。 有比丘手捉革屣行。佛見是比丘。知而故問。 hữu Tỳ-kheo thủ tróc cách tỉ hạnh/hành/hàng 。Phật kiến thị Tỳ-kheo 。tri nhi cố vấn 。 汝何以手捉革屣行。答言。革屣嚙脚。脚中痒悶。 nhữ hà dĩ thủ tróc cách tỉ hạnh/hành/hàng 。đáp ngôn 。cách tỉ 嚙cước 。cước trung dương muộn 。 無揩脚物。佛言。聽畜揩脚木用。除脚痒故。 vô khai cước vật 。Phật ngôn 。thính súc khai cước mộc dụng 。trừ cước dương cố 。 佛在王舍城。爾時有檀越施僧扇。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời hữu đàn việt thí tăng phiến 。 諸比丘不受。佛未聽我等畜扇。是事白佛。佛言。聽畜。 chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。Phật vị thính ngã đẳng súc phiến 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính súc 。 僧得畜一人亦得畜。復有人施僧拂。 tăng đắc súc nhất nhân diệc đắc súc 。phục hưũ nhân thí tăng phất 。 諸比丘不受。佛未聽我等畜拂。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。Phật vị thính ngã đẳng súc phất 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽畜。僧得畜一人亦得畜。 thính súc 。tăng đắc súc nhất nhân diệc đắc súc 。 時有人施僧犛牛尾拂。諸比丘不受。不知何所用。是事白佛。 thời hữu nhân thí tăng mao ngưu vĩ phất 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。bất tri hà sở dụng 。thị sự bạch Phật 。 佛言。聽受用。拂佛塔及諸阿羅漢塔。 Phật ngôn 。thính thọ dụng 。phất Phật tháp cập chư A-la-hán tháp 。 爾時有人以摩尼珠作拂柄施比丘。諸比丘不受。 nhĩ thời hữu nhân dĩ ma ni châu tác phất bính thí Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。 不知云何用。是事白佛。佛言。聽受用。 bất tri vân hà dụng 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính thọ dụng 。 拂佛塔及阿羅漢塔。爾時有檀越施僧多羅樹葉。 phất Phật tháp cập A-la-hán tháp 。nhĩ thời hữu đàn việt thí tăng Ta-la thụ diệp 。 諸比丘言。佛未聽我等畜多羅樹葉。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Phật vị thính ngã đẳng súc Ta-la thụ diệp 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 僧得受一人亦得受。 tăng đắc thọ/thụ nhất nhân diệc đắc thọ/thụ 。 佛在王舍城。爾時六群比丘。自持蓋入他舍。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。tự trì cái nhập tha xá 。 諸居士訶責言。云何名比丘。 chư Cư-sĩ ha trách ngôn 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 持蓋入他舍如王如大臣。是事白佛。佛言。不聽持蓋入他舍。 trì cái nhập tha xá như Vương như đại thần 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất thính trì cái nhập tha xá 。 犯者突吉羅。不犯者。若解若置門外。 phạm giả đột cát la 。bất phạm giả 。nhược/nhã giải nhược/nhã trí môn ngoại 。 佛在舍衛國。有二婆羅門。一名瞿婆。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhị Bà-la-môn 。nhất danh Cồ Bà 。 二名夜婆。於佛法中篤信出家。 nhị danh dạ Bà 。ư Phật Pháp trung đốc tín xuất gia 。 本誦外道四圍陀書。出家已以是音聲誦佛經。 bổn tụng ngoại đạo tứ vi đà thư 。xuất gia dĩ dĩ thị âm thanh tụng Phật Kinh 。 時一人死一人獨在所誦佛經忘不通利。更求伴不得。 thời nhất nhân tử nhất nhân độc tại sở tụng Phật Kinh vong bất thông lợi 。cánh cầu bạn bất đắc 。 心愁不樂。是事白佛。佛言。 tâm sầu bất lạc/nhạc 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今以外書音聲誦佛經者突吉羅。 tùng kim dĩ ngoại thư âm thanh tụng Phật Kinh giả đột cát la 。 佛在舍衛國。有比丘。捨修多羅阿毘曇。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu Tỳ-kheo 。xả tu-đa-la A-tỳ-đàm 。 捨毘尼。誦外書文章兵法。遠離佛經。佛言。 xả tỳ ni 。tụng ngoại thư văn chương binh pháp 。viễn ly Phật Kinh 。Phật ngôn 。 從今諸比丘。若有學誦外書文章兵法者。突吉羅。 tùng kim chư Tỳ-kheo 。nhược hữu học tụng ngoại thư văn chương binh pháp giả 。đột cát la 。 佛未制是戒時。長老舍利弗目連處高座上。 Phật vị chế thị giới thời 。Trưởng-lão Xá-lợi-phất Mục liên xứ/xử cao tọa thượng 。 為諸新比丘沙彌說法。教學誦外書。 vi/vì/vị chư tân Tỳ-kheo sa di thuyết Pháp 。giáo học tụng ngoại thư 。 為破外道論故。制是戒已。長老舍利弗目連。 vi/vì/vị phá ngoại đạo luận cố 。chế thị giới dĩ 。Trưởng-lão Xá-lợi-phất Mục liên 。 便不處高座為新比丘沙彌說法教學外書。 tiện bất xứ/xử cao tọa vi/vì/vị tân Tỳ-kheo sa di thuyết Pháp giáo học ngoại thư 。 爾時諸外道。聞沙門瞿曇不聽弟子學誦外書。 nhĩ thời chư ngoại đạo 。văn sa môn Cồ đàm bất thính đệ-tử học tụng ngoại thư 。 是婆羅門便往語諸信佛。優婆塞言。 thị Bà-la-môn tiện vãng ngữ chư tín Phật 。ưu-bà-tắc ngôn 。 可共往到諸比丘所。答言。隨意。外道到已。 khả cọng vãng đáo chư Tỳ-kheo sở 。đáp ngôn 。tùy ý 。ngoại đạo đáo dĩ 。 與新比丘沙彌共論議。諸新比丘沙彌皆不能答。以二事故。 dữ tân Tỳ-kheo sa di cọng luận nghị 。chư tân Tỳ-kheo sa di giai bất năng đáp 。dĩ nhị sự cố 。 一者新入道。二者佛制不聽學故。 nhất giả tân nhập đạo 。nhị giả Phật chế bất thính học cố 。 時諸外道輕弄。諸優婆塞言。汝之大師汝所供養。 thời chư ngoại đạo khinh lộng 。chư ưu-bà-tắc ngôn 。nhữ chi Đại sư nhữ sở cúng dường 。 汝所尊重上坐先食者。正如是耶。 nhữ sở tôn trọng Thượng tọa tiên thực/tự giả 。chánh như thị da 。 諸優婆塞聞是事心愁不樂。以是事白佛。佛言。 chư ưu-bà-tắc văn thị sự tâm sầu bất lạc/nhạc 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今聽為破外道故誦讀外道書。佛在舍衛國。 tùng kim thính vi/vì/vị phá ngoại đạo cố tụng độc ngoại đạo thư 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 爾時長老迦留陀夷。放火燒諸草木。以放燒故。 nhĩ thời Trưởng-lão Ca-lưu-đà-di 。phóng hỏa thiêu chư thảo mộc 。dĩ phóng thiêu cố 。 多殺種種虫。佛言。從今比丘不得放火燒。若放火燒者。 đa sát chủng chủng trùng 。Phật ngôn 。tùng kim Tỳ-kheo bất đắc phóng hỏa thiêu 。nhược/nhã phóng hỏa thiêu giả 。 隨所殺得罪。 tùy sở sát đắc tội 。 佛在舍衛國。有看病人。未滿五臘。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu khán bệnh nhân 。vị mãn ngũ lạp 。 為病人出行。離依止入聚落。求藥不得。 vi ệnh nhân xuất hạnh/hành/hàng 。ly y chỉ nhập tụ lạc 。cầu dược bất đắc 。 爾時心念佛制戒。不得離依止一夜別宿。 nhĩ thời tâm niệm Phật chế giới 。bất đắc ly y chỉ nhất dạ biệt tú 。 即於彼處便求依止。依止師復病。是人心念。彼依止師病。 tức ư bỉ xứ tiện cầu y chỉ 。y chỉ sư phục bệnh 。thị nhân tâm niệm 。bỉ y chỉ sư bệnh 。 此依止師亦病。我今當作何等。是事白佛。佛言。 thử y chỉ sư diệc bệnh 。ngã kim đương tác hà đẳng 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今聽。 tùng kim thính 。 若五夜若六夜無依止不犯結此戒已。六群比丘聞佛聽故。便五夜不求依止。 nhược/nhã ngũ dạ nhược/nhã lục dạ vô y chỉ bất phạm kết/kiết thử giới dĩ 。lục quần bỉ khâu văn Phật thính cố 。tiện ngũ dạ bất cầu y chỉ 。 何以故。若得依止者。須我供給。 hà dĩ cố 。nhược/nhã đắc y chỉ giả 。tu ngã cung cấp 。 諸比丘以是事白佛。佛言。從今有好依止師者。 chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim hữu hảo y chỉ sư giả 。 乃至一夜不依止突吉羅。若比丘無依止。 nãi chí nhất dạ bất y chỉ đột cát la 。nhược/nhã Tỳ-kheo vô y chỉ 。 乃至不得取僧洗脚水用。佛在舍衛國。 nãi chí bất đắc thủ tăng tẩy cước thủy dụng 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 爾時長老迦留陀夷反著俱執。諸比丘見已怖畏。是事白佛。佛言。 nhĩ thời Trưởng-lão Ca-lưu-đà-di phản trước/trứ câu chấp 。chư Tỳ-kheo kiến dĩ bố úy 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今不得反著俱執。犯者突吉羅。 tùng kim bất đắc phản trước/trứ câu chấp 。phạm giả đột cát la 。 自舍內覆身不犯。佛在舍衛國。 tự xá nội phước thân bất phạm 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 爾時有人持表裏(卄/毦)俱執。施長老須菩提。須菩提言。 nhĩ thời hữu nhân trì biểu lý (nhập /毦)câu chấp 。thí Trưởng-lão Tu-bồ-đề 。Tu-bồ-đề ngôn 。 佛未聽受表裏(卄/毦)俱執。是事白佛。佛言。 Phật vị thính thọ biểu lý (nhập /毦)câu chấp 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今聽畜表裏(卄/毦)俱執。眾得畜一人亦得畜。 tùng kim thính súc biểu lý (nhập /毦)câu chấp 。chúng đắc súc nhất nhân diệc đắc súc 。 復有人施長老須菩提俱執。半成色半不成色。 phục hưũ nhân thí Trưởng-lão Tu-bồ-đề câu chấp 。bán thành sắc bán bất thành sắc 。 時須菩提不受。作是言。 thời Tu-bồ-đề bất thọ/thụ 。tác thị ngôn 。 佛未聽我等受半成色半不成色俱執。是事白佛。佛言。 Phật vị thính ngã đẳng thọ/thụ bán thành sắc bán bất thành sắc câu chấp 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今聽畜半成色半不成色俱執。眾僧得受一人亦得受。 tùng kim thính súc bán thành sắc bán bất thành sắc câu chấp 。chúng tăng đắc thọ/thụ nhất nhân diệc đắc thọ/thụ 。 佛在舍衛國。有五比丘。得長五肘廣三肘衣。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu ngũ bỉ khâu 。đắc trường/trưởng ngũ trửu quảng tam trửu y 。 著是衣入聚落乞食。衣長曳地土所污。 trước/trứ thị y nhập tụ lạc khất thực 。y trường/trưởng duệ địa độ sở ô 。 脚躡頭墮地著不周正。是事白佛。佛言。 cước niếp đầu đọa địa trước/trứ bất châu chánh 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽長衣施鞙紐施近緣。故衣曳地土污脚躡墮地著不周正。 thính trường/trưởng y thí 鞙nữu thí cận duyên 。cố y duệ địa độ ô cước niếp đọa địa trước/trứ bất châu chánh 。 佛言。從今聽反攝上著。爾時佛自施鞙紐。 Phật ngôn 。tùng kim thính phản nhiếp thượng trước/trứ 。nhĩ thời Phật tự thí 鞙nữu 。 前去緣四指施鞙。後八指施紐。語諸比丘。 tiền khứ duyên tứ chỉ thí 鞙。hậu bát chỉ thí nữu 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 應如是作。 ưng như thị tác 。 佛在舍衛國。有比丘。不繫泥洹僧入聚落。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu Tỳ-kheo 。bất hệ nê hoàn tăng nhập tụ lạc 。 於聚落中墮地。是比丘大慚愧。是事白佛。佛言。 ư tụ lạc trung đọa địa 。thị Tỳ-kheo Đại tàm quý 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今不繫泥洹僧入聚落者突吉羅。 tùng kim bất hệ nê hoàn tăng nhập tụ lạc giả đột cát la 。 有比丘一匝繫泥洹僧。入聚落時啑故。 hữu Tỳ-kheo nhất tạp/táp hệ nê hoàn tăng 。nhập tụ lạc thời xiệp cố 。 帶斷墮地是事白佛。佛言。 đái đoạn đọa địa thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今不聽一匝繫泥洹僧入聚落。犯者突吉羅。爾時有人。 tùng kim bất thính nhất tạp/táp hệ nê hoàn tăng nhập tụ lạc 。phạm giả đột cát la 。nhĩ thời hữu nhân 。 施長老須菩提細縷繫腰帶。須菩提不受作是言。 thí Trưởng-lão Tu-bồ-đề tế lũ hệ yêu đái 。Tu-bồ-đề bất thọ/thụ tác thị ngôn 。 佛未聽我受細縷繫腰帶。是事白佛。佛言。 Phật vị thính ngã thọ/thụ tế lũ hệ yêu đái 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽畜三種帶。一者細縷帶。二者索繩。三者編帶。 thính súc tam chủng đái 。nhất giả tế lũ đái 。nhị giả tác/sách thằng 。tam giả biên đái 。 帶時泥洹僧喜破。佛言。應施環。 đái thời nê hoàn tăng hỉ phá 。Phật ngôn 。ưng thí hoàn 。 六群比丘如兩耳著泥洹僧。細襵著泥洹僧。釿頭著泥洹僧。 lục quần bỉ khâu như lượng (lưỡng) nhĩ trước/trứ nê hoàn tăng 。tế triệp trước/trứ nê hoàn tăng 。釿đầu trước/trứ nê hoàn tăng 。 參差著泥洹僧。著細生疎泥洹僧。佛言。 tham sái trước/trứ nê hoàn tăng 。trước/trứ tế sanh sơ nê hoàn tăng 。Phật ngôn 。 不得如兩耳著泥洹僧。細襵著泥洹僧。 bất đắc như lượng (lưỡng) nhĩ trước/trứ nê hoàn tăng 。tế triệp trước/trứ nê hoàn tăng 。 釿頭著泥洹僧。參差著泥洹僧。著細生疎泥洹僧。 釿đầu trước/trứ nê hoàn tăng 。tham sái trước/trứ nê hoàn tăng 。trước/trứ tế sanh sơ nê hoàn tăng 。 著者突吉羅。佛在王舍城。爾時六群比丘。手摩鬚髮。 trước/trứ giả đột cát la 。Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。thủ ma tu phát 。 如牛舌舐。是事白佛。佛言。 như ngưu thiệt thỉ 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今不聽手摩鬚髮犯者突吉羅。 tùng kim bất thính thủ ma tu phát phạm giả đột cát la 。 佛在王舍城。爾時六群比丘。二人共床臥。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。nhị nhân cọng sàng ngọa 。 是事白佛。佛言。從今不聽二人共一床臥。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim bất thính nhị nhân cọng nhất sàng ngọa 。 犯者突吉羅。若一人坐一人臥不犯。 phạm giả đột cát la 。nhược/nhã nhất nhân tọa nhất nhân ngọa bất phạm 。 爾時六群比丘。二人共地敷臥。佛言。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。nhị nhân cọng địa phu ngọa 。Phật ngôn 。 從今不聽二人共一敷臥。犯者突吉羅。 tùng kim bất thính nhị nhân cọng nhất phu ngọa 。phạm giả đột cát la 。 各自別有敷具不犯。爾時六群比丘。二人共一覆衣中臥。佛言。 các tự biệt hữu phu cụ bất phạm 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。nhị nhân cọng nhất phước y trung ngọa 。Phật ngôn 。 從今不得共一覆衣中臥。犯者突吉羅。 tùng kim bất đắc cọng nhất phước y trung ngọa 。phạm giả đột cát la 。 不犯者。各別有襯身衣。佛在王舍城。 bất phạm giả 。các biệt hữu sấn thân y 。Phật tại Vương-Xá thành 。 爾時六群比丘著俗人衣。諸居士呵責言。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu trước/trứ tục nhân y 。chư Cư-sĩ ha trách ngôn 。 沙門釋子自言善好有德。著俗衣。與白衣何異。 Sa Môn Thích tử tự ngôn thiện hảo hữu đức 。trước/trứ tục y 。dữ bạch y hà dị 。 是事白佛。佛言。從今不得著俗衣。犯者突吉羅。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim bất đắc trước/trứ tục y 。phạm giả đột cát la 。 佛在王舍城。爾時六群比丘。抄襞泥洹僧。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。sao bích nê hoàn tăng 。 如相撲人又似作人。是事白佛。佛言。 như tướng phác nhân hựu tự tác nhân 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今不得抄襞衣著。犯者突吉羅。不犯者。 tùng kim bất đắc sao bích y trước/trứ 。phạm giả đột cát la 。bất phạm giả 。 登梯覆屋泥屋。佛在王舍城。爾時六群比丘負擔行。 đăng thê phước ốc nê ốc 。Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu phụ đam/đảm hạnh/hành/hàng 。 如似驢牛負馱。是事白佛。佛言。從今不聽負擔行。 như tự lư ngưu phụ Đà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim bất thính phụ đam/đảm hạnh/hành/hàng 。 犯者突吉羅。 phạm giả đột cát la 。 佛在舍衛國。爾時憍薩羅國。有邊聚落。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời kiêu tát la quốc 。hữu biên tụ lạc 。 是中常畏賊。聚落人民畏賊故。捨此處去。 thị trung thường úy tặc 。tụ lạc nhân dân úy tặc cố 。xả thử xứ khứ 。 爾時有比丘。從憍薩羅國向舍衛國。 nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。tùng kiêu tát la quốc hướng Xá-Vệ quốc 。 是比丘捉瓦鉢捉杖。所經聚落中人。遙見來作是念。 thị Tỳ-kheo tróc ngõa bát tróc trượng 。sở Kinh tụ lạc trung nhân 。dao kiến lai tác thị niệm 。 此是賊來。捉矟捉楯見已怖畏還入樓閣。 thử thị tặc lai 。tróc sáo tróc thuẫn kiến dĩ bố úy hoàn nhập lâu các 。 比丘漸漸來近。知是沙門。問言。汝是何沙門。答言。 Tỳ-kheo tiệm tiệm lai cận 。tri thị Sa Môn 。vấn ngôn 。nhữ thị hà Sa Môn 。đáp ngôn 。 釋子沙門。言汝失沙門法壞沙門法。 Thích tử Sa Môn 。ngôn nhữ thất Sa Môn Pháp hoại Sa Môn Pháp 。 令我等怖畏。是比丘不知云何。是事白佛。佛言。 lệnh ngã đẳng bố úy 。thị Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今行時不聽捉杖捉絡囊。犯者突吉羅。 tùng kim hạnh/hành/hàng thời bất thính tróc trượng tróc lạc nang 。phạm giả đột cát la 。 佛自恣後人間遊行。有一羸瘦比丘。手捉鉢行。 Phật Tự Tứ hậu nhân gian du hạnh/hành/hàng 。hữu nhất luy sấu Tỳ-kheo 。thủ tróc bát hạnh/hành/hàng 。 佛知故問。汝何以手捉鉢行。答言。無物可盛。 Phật tri cố vấn 。nhữ hà dĩ thủ tróc bát hạnh/hành/hàng 。đáp ngôn 。vô vật khả thịnh 。 佛言。從今羸瘦老病比丘。 Phật ngôn 。tùng kim luy sấu lão bệnh Tỳ-kheo 。 僧羯磨聽杖絡囊盛鉢行。應如是作。一心和合僧。 tăng yết ma thính trượng lạc nang thịnh bát hạnh/hành/hàng 。ưng như thị tác 。nhất tâm hòa hợp tăng 。 是老病比丘從坐起。偏袒右肩脫革屣胡跪合掌作是言。 thị lão bệnh Tỳ-kheo tùng tọa khởi 。thiên đản hữu kiên thoát cách tỉ hồ quỵ hợp chưởng tác thị ngôn 。 大德僧聽。我某甲老病比丘。 Đại Đức tăng thính 。ngã mỗ giáp lão bệnh Tỳ-kheo 。 從僧乞捉杖絡囊盛鉢行。僧憐愍故。 tòng tăng khất tróc trượng lạc nang thịnh bát hạnh/hành/hàng 。tăng liên mẫn cố 。 聽我老病比丘捉杖絡囊盛鉢行。如是三乞。僧應聽。 thính ngã lão bệnh Tỳ-kheo tróc trượng lạc nang thịnh bát hạnh/hành/hàng 。như thị tam khất 。tăng ưng thính 。 實是比丘若言老病。實不老病不應聽。若言老病。 thật thị Tỳ-kheo nhược/nhã ngôn lão bệnh 。thật bất lão bệnh bất ưng thính 。nhược/nhã ngôn lão bệnh 。 實老病應聽。一比丘僧中唱言。大德僧聽。 thật lão bệnh ưng thính 。nhất Tỳ-kheo tăng trung xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 某甲比丘老病。從僧乞捉杖絡囊盛鉢行。 mỗ giáp Tỳ-kheo lão bệnh 。tòng tăng khất tróc trượng lạc nang thịnh bát hạnh/hành/hàng 。 若僧時到僧忍聽。與是老病比丘捉杖絡囊盛鉢行。如是白。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。dữ thị lão bệnh Tỳ-kheo tróc trượng lạc nang thịnh bát hạnh/hành/hàng 。như thị bạch 。 白二羯磨。 bạch nhị Yết-ma 。 僧與是老病比丘捉杖絡囊盛鉢行竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dữ thị lão bệnh Tỳ-kheo tróc trượng lạc nang thịnh bát hạnh/hành/hàng cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 佛在舍衛國。佛與大眾前後圍繞說法。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。Phật dữ Đại chúng tiền hậu vi nhiễu thuyết Pháp 。 爾時憍薩羅王波斯匿。在會中坐。 nhĩ thời Kiêu-tát-la Vương Ba tư nặc 。tại hội trung tọa 。 有比丘噉蒜遠大眾行。是比丘作是念。莫使佛及王聞臭。 hữu Tỳ-kheo đạm toán viễn Đại chúng hạnh/hành/hàng 。thị Tỳ-kheo tác thị niệm 。mạc sử Phật cập Vương văn xú 。 佛遙見是比丘。佛為王說種種法示教利喜。 Phật dao kiến thị Tỳ-kheo 。Phật vi/vì/vị Vương thuyết chủng chủng Pháp thị giáo lợi hỉ 。 王聞法已心大歡喜。佛說法已默然。 Vương văn Pháp dĩ tâm đại hoan hỉ 。Phật thuyết Pháp dĩ mặc nhiên 。 王右遶佛而去。爾時長老阿難。佛後以扇扇佛。 Vương hữu nhiễu Phật nhi khứ 。nhĩ thời Trưởng-lão A-nan 。Phật hậu dĩ phiến phiến Phật 。 王去不久。佛知故問阿難。此比丘何以遠大眾行。 Vương khứ bất cửu 。Phật tri cố vấn A-nan 。thử Tỳ-kheo hà dĩ viễn Đại chúng hạnh/hành/hàng 。 答言。此比丘噉蒜。恐佛及王聞臭。不敢近佛。 đáp ngôn 。thử Tỳ-kheo đạm toán 。khủng Phật cập Vương văn xú 。bất cảm cận Phật 。 佛知故問阿難。比丘噉如是比相食耶。 Phật tri cố vấn A-nan 。Tỳ-kheo đạm như thị bỉ tướng thực/tự da 。 答言噉。若噉如是比相食失法利。佛言。 đáp ngôn đạm 。nhược/nhã đạm như thị bỉ tướng thực/tự thất pháp lợi 。Phật ngôn 。 此比丘若入眾中。聞我法應得正見。語諸比丘。 thử Tỳ-kheo nhược/nhã nhập chúng trung 。văn ngã pháp ưng đắc chánh kiến 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 是事不應作。佛告諸比丘。比丘不得噉蒜。 thị sự bất ưng tác 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo bất đắc đạm toán 。 若噉者突吉羅。 nhược/nhã đạm giả đột cát la 。 佛在舍衛國。爾時長老舍利弗得風病。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Trưởng-lão Xá-lợi-phất đắc phong bệnh 。 藥師教言。乳中煮蒜噉。舍利弗言。 dược sư giáo ngôn 。nhũ trung chử toán đạm 。Xá-lợi-phất ngôn 。 佛未聽乳中煮蒜噉。是事白佛。佛言。聽乳煮蒜噉。 Phật vị thính nhũ trung chử toán đạm 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính nhũ chử toán đạm 。 隨噉蒜法行。云何隨法行。噉蒜者。 tùy đạm toán Pháp hành 。vân hà Tuỳ Pháp hành 。đạm toán giả 。 不應近佛乃至和上阿闍梨一切上座佛塔聲聞塔溫室講 bất ưng cận Phật nãi chí hòa thượng A-xà-lê nhất thiết Thượng tọa Phật tháp Thanh văn tháp ôn thất giảng 堂僧食厨下。不得近僧坊外門立。 đường tăng thực/tự 厨hạ 。bất đắc cận tăng phường ngoại môn lập 。 不得入僧廁大小便。不得入僧浴室。不得入眾人坐處。 bất đắc nhập tăng xí Đại tiểu tiện 。bất đắc nhập tăng dục thất 。bất đắc nhập chúng nhân tọa xứ/xử 。 當於屏房住。若急大小便者。 đương ư bình phòng trụ/trú 。nhược/nhã cấp Đại tiểu tiện giả 。 應使人掘地作處。若無淨人。應就遠屏處大小便。 ưng sử nhân quật địa tác xứ/xử 。nhược/nhã vô tịnh nhân 。ưng tựu viễn bình xứ/xử Đại tiểu tiện 。 若病差已。應掃灑所住處塗地臥具床席。 nhược/nhã bệnh sái dĩ 。ưng tảo sái sở trụ xứ đồ địa ngọa cụ sàng tịch 。 更應抖擻。故有臭者應洗浣。 cánh ưng phấn chấn 。cố hữu xú giả ưng tẩy hoán 。 是比丘從房出閉戶下撢。下撢已去。 thị Tỳ-kheo tùng phòng xuất bế hộ hạ 撢。hạ 撢dĩ khứ 。 佛在王舍城。爾時六群比丘。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。 自取訶梨勒果與淨人已從受噉。是事白佛。佛語諸比丘。 tự thủ ha lê lặc quả dữ tịnh nhân dĩ tùng thọ/thụ đạm 。thị sự bạch Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 不應自手取訶梨勒果與淨人更從受噉。 bất ưng tự thủ thủ ha lê lặc quả dữ tịnh nhân cánh tùng thọ/thụ đạm 。 犯者突吉羅。餘一切果亦如是。佛在舍衛國。 phạm giả đột cát la 。dư nhất thiết quả diệc như thị 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 有比丘名難提。是比丘作與淨學沙彌。 hữu Tỳ-kheo danh Nan-đề 。thị Tỳ-kheo tác dữ tịnh học sa di 。 如先所說。佛在舍衛國爾時長老畢陵伽婆蹉眼痛。 như tiên sở thuyết 。Phật tại Xá-Vệ quốc nhĩ thời Trưởng-lão Tất-lăng-già-bà-tha nhãn thống 。 時藥師教言。和藥作丸著火上燒服烟。 thời dược sư giáo ngôn 。hòa dược tác hoàn trước/trứ hỏa thượng thiêu phục yên 。 優波離問佛用何物作藥。佛言。 ưu ba ly vấn Phật dụng hà vật tác dược 。Phật ngôn 。 但除青木香藥和合。餘一切香著火中手接取烟而咽。 đãn trừ thanh mộc hương dược hòa hợp 。dư nhất thiết hương trước/trứ hỏa trung thủ tiếp thủ yên nhi yết 。 時以手接烟不得。佛言。作筒。時筒太長不得烟。 thời dĩ thủ tiếp yên bất đắc 。Phật ngôn 。tác đồng 。thời đồng thái trường/trưởng bất đắc yên 。 佛言。莫長作。又復短作便燒手。佛言。莫太短。 Phật ngôn 。mạc trường/trưởng tác 。hựu phục đoản tác tiện thiêu thủ 。Phật ngôn 。mạc thái đoản 。 又時丸藥在一處。筒在一處。取時難得。 hựu thời hoàn dược tại nhất xứ/xử 。đồng tại nhất xứ/xử 。thủ thời nan đắc 。 佛言。應畜囊盛。盛時筒破藥丸。佛言。 Phật ngôn 。ưng súc nang thịnh 。thịnh thời đồng phá dược hoàn 。Phật ngôn 。 中應施鬲。施鬲已不繫頭筒墮地。佛言。應繫頭。 trung ưng thí cách 。thí cách dĩ bất hệ đầu đồng đọa địa 。Phật ngôn 。ưng hệ đầu 。 佛在舍衛國。有病比丘。蘇油塗身不洗痒悶。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu bệnh Tỳ-kheo 。tô du đồ thân bất tẩy dương muộn 。 是事白佛。佛言。應用澡豆洗。優波離問佛。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng dụng táo đậu tẩy 。ưu ba ly vấn Phật 。 用何物作澡豆。佛言。 dụng hà vật tác táo đậu 。Phật ngôn 。 以大豆小豆摩沙豆豌豆迦提婆羅草梨頻陀子作。佛在舍衛國。 dĩ Đại đậu tiểu đậu ma sa đậu oản đậu Ca đề bà La thảo lê tần đà tử tác 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 長老舍利弗患熱血病。時藥師教言。 Trưởng-lão Xá-lợi-phất hoạn nhiệt huyết bệnh 。thời dược sư giáo ngôn 。 以娑摩尼水洗。優波離問佛。用何物作娑摩尼。佛言。 dĩ sa ma-ni thủy tẩy 。ưu ba ly vấn Phật 。dụng hà vật tác sa ma-ni 。Phật ngôn 。 除毒樹。取餘一切樹華葉作。佛在舍衛國。 trừ độc thụ 。thủ dư nhất thiết thụ/thọ hoa diệp tác 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 長老畢陵伽婆蹉患眼痛。時藥師教言。 Trưởng-lão Tất-lăng-già-bà-tha hoạn nhãn thống 。thời dược sư giáo ngôn 。 應脂灌鼻。時比丘以指渧鼻中。或以毳取而渧。 ưng chi quán tỳ 。thời Tỳ-kheo dĩ chỉ đế tỳ trung 。hoặc dĩ thuế thủ nhi đế 。 渧時不便流入。眼更增痛劇。是事白佛。佛言。 đế thời bất tiện lưu nhập 。nhãn cánh tăng thống kịch 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 作筒灌。作筒大鼻不受。復小作溢失不中。 tác đồng quán 。tác đồng Đại tỳ bất thọ/thụ 。phục tiểu tác dật thất bất trung 。 用是事白佛。佛言。莫大莫小作。得受一波羅。 dụng thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。mạc Đại mạc tiểu tác 。đắc thọ/thụ nhất ba la 。 若一波羅半。欲唾以手承取。 nhược/nhã nhất ba la bán 。dục thóa dĩ thủ thừa thủ 。 以手承取故便欲吐。佛言。聽用弊衲承取。 dĩ thủ thừa thủ cố tiện dục thổ 。Phật ngôn 。thính dụng tệ nạp thừa thủ 。 佛在舍衛國。爾時長老畢陵伽婆蹉患眼痛。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Trưởng-lão Tất-lăng-già-bà-tha hoạn nhãn thống 。 時親里遣乘來喚。答言。佛未聽乘乘。 thời thân lý khiển thừa lai hoán 。đáp ngôn 。Phật vị thính thừa thừa 。 是事白佛。佛言。病者聽乘車輿。爾時佛不聽乘輦。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bệnh giả thính thừa xa dư 。nhĩ thời Phật bất thính thừa liễn 。 是事白佛。佛言。聽乘輦。是比丘乘輦時垂脚。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính thừa liễn 。thị Tỳ-kheo thừa liễn thời thùy cước 。 佛言。應攝脚在板上攝脚。己身不安。佛言。 Phật ngôn 。ưng nhiếp cước tại bản thượng nhiếp cước 。kỷ thân bất an 。Phật ngôn 。 聽捉木格。爾時有少樂比丘。捉木格手痛。佛言。 thính tróc mộc cách 。nhĩ thời hữu thiểu lạc/nhạc Tỳ-kheo 。tróc mộc cách thủ thống 。Phật ngôn 。 以物纏木。坐時日照面。佛言。應施軒。 dĩ vật triền mộc 。tọa thời Nhật chiếu diện 。Phật ngôn 。ưng thí hiên 。 若一切乘上所須莊嚴物。皆聽作。佛在舍衛國。 nhược/nhã nhất thiết thừa thượng sở tu trang nghiêm vật 。giai thính tác 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 爾時諸比丘。祇桓中處處大便。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。Kỳ Hoàn trung xứ xứ Đại tiện 。 密迹執金剛神諸非人。皆瞋呵責言。此中應作不淨耶。 mật tích chấp Kim Cương thần chư phi nhân 。giai sân ha trách ngôn 。thử trung ưng tác bất tịnh da 。 佛語諸比丘。不應處處大便。當在一處作。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。bất ưng xứ xứ Đại tiện 。đương tại nhất xứ/xử tác 。 一處作已大聚糞。佛言。除却。 nhất xứ/xử tác dĩ Đại tụ phẩn 。Phật ngôn 。trừ khước 。 除却時諸比丘吐悶。佛言。掘地作坑。作坑已坑邊有大便。 trừ khước thời chư Tỳ-kheo thổ muộn 。Phật ngôn 。quật địa tác khanh 。tác khanh dĩ khanh biên hữu Đại tiện 。 污比丘脚。佛言。應施安脚處。優波離問佛。 ô Tỳ-kheo cước 。Phật ngôn 。ưng thí an cước xứ/xử 。ưu ba ly vấn Phật 。 用何等物作安脚處。佛言。以木石塼作。 dụng hà đẳng vật tác an cước xứ/xử 。Phật ngôn 。dĩ mộc thạch chuyên tác 。 大便時露地無障人見。佛言。應作障。時兩相見。 Đại tiện thời lộ địa Vô chướng nhân kiến 。Phật ngôn 。ưng tác chướng 。thời lượng (lưỡng) tướng kiến 。 佛言。應施鬲。施鬲已出入時故相見。佛言。 Phật ngôn 。ưng thí cách 。thí cách dĩ xuất nhập thời cố tướng kiến 。Phật ngôn 。 應別施戶。時有老比丘。上廁時憙倒。 ưng biệt thí hộ 。thời hữu lão Tỳ-kheo 。thượng xí thời hỉ đảo 。 欲起時便却偃。佛言。應施格令得企。 dục khởi thời tiện khước yển 。Phật ngôn 。ưng thí cách lệnh đắc xí 。 起時須水洗大便處。佛言。應畜水器。又無土洗手。 khởi thời tu thủy tẩy Đại tiện xứ/xử 。Phật ngôn 。ưng súc thủy khí 。hựu vô độ tẩy thủ 。 佛言。應安土。土或少。佛言。大器盛。 Phật ngôn 。ưng an thổ 。độ hoặc thiểu 。Phật ngôn 。Đại khí thịnh 。 是時平地著器。或畜生牛馬麞鹿獼猴狗來蹈壞。 Thị thời bình địa trước/trứ khí 。hoặc súc sanh ngưu mã chương lộc Mi-Hầu cẩu lai đạo hoại 。 佛言。應鑿地安器。又不覆上。 Phật ngôn 。ưng tạc địa an khí 。hựu bất phước thượng 。 有毒蛇蛆(虫*賴)蜈蚣百足。入中齧比丘。佛言。應覆上。 hữu độc xà thư (trùng *lại )ngô công bách túc 。nhập trung niết Tỳ-kheo 。Phật ngôn 。ưng phước thượng 。 又洗手時。地大作泥污脚。佛言。應作安脚處。 hựu tẩy thủ thời 。địa đại tác nê ô cước 。Phật ngôn 。ưng tác an cước xứ/xử 。 長老優波離問佛。用何物作安脚處。佛言。 Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。dụng hà vật tác an cước xứ/xử 。Phật ngôn 。 用木石塼作。諸比丘洗時露現。佛言。應施障。 dụng mộc thạch chuyên tác 。chư Tỳ-kheo tẩy thời lộ hiện 。Phật ngôn 。ưng thí chướng 。 或二三人俱洗相見。佛言。應施鬲。 hoặc nhị tam nhân câu tẩy tướng kiến 。Phật ngôn 。ưng thí cách 。 又出入時相見。佛言。應別施戶。 hựu xuất nhập thời tướng kiến 。Phật ngôn 。ưng biệt thí hộ 。 佛在舍衛國祇桓中。諸比丘處處小便。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kỳ Hoàn trung 。chư Tỳ-kheo xứ xứ tiểu tiện 。 金剛神諸非人皆瞋呵責。此中應作不淨耶。 Kim Cương thần chư phi nhân giai sân ha trách 。thử trung ưng tác bất tịnh da 。 是事白佛。佛言。不得處處小便。應在一處作。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc xứ xứ tiểu tiện 。ưng tại nhất xứ/xử tác 。 一處已如渠流。佛言。應安瓮。瓮滿。佛言。 nhất xứ/xử dĩ như cừ lưu 。Phật ngôn 。ưng an 瓮。瓮mãn 。Phật ngôn 。 應棄。棄時比丘吐悶。佛言。瓮下作孔令出。 ưng khí 。khí thời Tỳ-kheo thổ muộn 。Phật ngôn 。瓮hạ tác khổng lệnh xuất 。 瓮久便臭。佛言。應蓋上。比丘却蓋時小便臭劇。 瓮cửu tiện xú 。Phật ngôn 。ưng cái thượng 。Tỳ-kheo khước cái thời tiểu tiện xú kịch 。 佛言。蓋上開小孔令臭氣出。 Phật ngôn 。cái thượng khai tiểu khổng lệnh xú khí xuất 。 時瓮四邊小便流污脚。佛言。應作安脚處。優波離問佛。 thời 瓮tứ biên tiểu tiện lưu ô cước 。Phật ngôn 。ưng tác an cước xứ/xử 。ưu ba ly vấn Phật 。 用何物作。佛言。應用木石塼作。 dụng hà vật tác 。Phật ngôn 。ưng dụng mộc thạch chuyên tác 。 諸比丘小便時露現。佛言。應施障。小便時兩相見。佛言。 chư Tỳ-kheo tiểu tiện thời lộ hiện 。Phật ngôn 。ưng thí chướng 。tiểu tiện thời lượng (lưỡng) tướng kiến 。Phật ngôn 。 應施鬲。施鬲已出入時故相見。佛言。應施戶。 ưng thí cách 。thí cách dĩ xuất nhập thời cố tướng kiến 。Phật ngôn 。ưng thí hộ 。 佛在舍衛國。爾時有人施僧瓦瓨。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời hữu nhân thí tăng ngõa 瓨。 諸比丘不受。不知何所用。是事白佛。佛言。應受用。 chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。bất tri hà sở dụng 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng thọ dụng 。 盛水取水浴室中用。 thịnh thủy thủ thủy dục thất trung dụng 。 佛在芻摩國與大比丘僧說五陰法。 Phật tại sô ma quốc dữ Đại Tỳ-kheo tăng thuyết ngũ uẩn Pháp 。 所謂色受想行識。爾時佛啑遍。 sở vị sắc thọ tưởng hành thức 。nhĩ thời Phật xiệp biến 。 五百比丘一時同聲言老壽。佛語諸比丘。以汝等言老壽故。 ngũ bách Tỳ-kheo nhất thời đồng thanh ngôn lão thọ 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。dĩ nhữ đẳng ngôn lão thọ cố 。 便得老壽耶。不也世尊。佛言。從今不得稱老壽。 tiện đắc lão thọ da 。bất dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。tùng kim bất đắc xưng lão thọ 。 稱老壽者得突吉羅。 xưng lão thọ giả đắc đột cát la 。 佛在舍衛國諸比丘入舍衛城乞食。 Phật tại Xá-Vệ quốc chư Tỳ-kheo nhập Xá-vệ thành khất thực 。 時檀越施種種好食。乳酪生酥熟酥油蜜魚肉脯。 thời đàn việt thí chủng chủng hảo thực/tự 。nhũ lạc sanh tô thục tô du mật ngư nhục bô 。 諸比丘不取。將無是乞美食耶。是事白佛。 chư Tỳ-kheo bất thủ 。tướng vô thị khất mỹ thực/tự da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。不乞而得應受。初二十法竟。 Phật ngôn 。bất khất nhi đắc ưng thọ/thụ 。sơ nhị thập pháp cánh 。 中二十法上。 trung nhị thập pháp thượng 。 佛在王舍城。爾時跋提長者。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời Bạt đề Trưởng-giả 。 作大僧坊種種莊嚴。不覆上房舍漏。是事白佛。佛言。應覆。 tác Đại tăng phường chủng chủng trang nghiêm 。bất phước thượng phòng xá lậu 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng phước 。 覆已脊上漏。佛言。更厚覆。厚覆已風發。 phước dĩ tích thượng lậu 。Phật ngôn 。cánh hậu phước 。hậu phước dĩ phong phát 。 佛言。應釘撅。釘撅已撅孔頭漏。佛言。 Phật ngôn 。ưng đinh quyệt 。đinh quyệt dĩ quyệt khổng đầu lậu 。Phật ngôn 。 應施瓫覆。覆已瓫喜墮地。佛言。應穿底作孔釘。 ưng thí 瓫phước 。phước dĩ 瓫hỉ đọa địa 。Phật ngôn 。ưng xuyên để tác khổng đinh 。 釘已水入。佛言。應釘上安覆釜。 đinh dĩ thủy nhập 。Phật ngôn 。ưng đinh thượng an phước phủ 。 安覆釜已風吹撅動搖作聲。佛言。應以草葉樹皮纏頭。 an phước phủ dĩ phong xuy quyệt động dao tác thanh 。Phật ngôn 。ưng dĩ thảo diệp thụ/thọ bì triền đầu 。 纏頭已安覆釜。佛在舍衛國。 triền đầu dĩ an phước phủ 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 爾時比丘畜貴價火浣衣。 nhĩ thời Tỳ-kheo súc quý giá hỏa hoán y 。 時諸比丘二三人共抖擻抖擻時衣褰縮不正。佛言。應細杖打塵土。 thời chư Tỳ-kheo nhị tam nhân cọng phấn chấn phấn chấn thời y khiên súc bất chánh 。Phật ngôn 。ưng tế trượng đả trần độ 。 打時土入長條中。佛言。更以小杖打。 đả thời độ nhập trường/trưởng điều trung 。Phật ngôn 。cánh dĩ tiểu trượng đả 。 打時土入短條中。佛言。更以小杖打。 đả thời độ nhập đoản điều trung 。Phật ngôn 。cánh dĩ tiểu trượng đả 。 佛在舍衛國。爾時比丘新成染衣。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Tỳ-kheo tân thành nhiễm y 。 以掃篲掃却染滓。是衣色壞衣上成道。是事白佛。 dĩ tảo tuệ tảo khước nhiễm chỉ 。thị y sắc hoại y thượng thành đạo 。thị sự bạch Phật 。 佛言。應以新手巾却滓。 Phật ngôn 。ưng dĩ tân thủ cân khước chỉ 。 佛在王舍城。爾時跋提長者作僧坊。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời Bạt đề Trưởng-giả tác tăng phường 。 極廣大種種莊嚴。多人來看。無地覆故。 cực quảng đại chủng chủng trang nghiêm 。đa nhân lai khán 。vô địa phước cố 。 多塵土出坌僧坊內。諸比丘心念若佛聽地覆者善。 đa trần độ xuất bộn tăng phường nội 。chư Tỳ-kheo tâm niệm nhược/nhã Phật thính địa phước giả thiện 。 是事白佛。佛言。應安地覆。佛在舍衛國。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng an địa phước 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 諸比丘無擣藥物。是事白佛。佛言。應石上磨。 chư Tỳ-kheo vô đảo dược vật 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng thạch thượng ma 。 佛在王舍城。爾時瓶沙王。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời bình sa Vương 。 於竹園中起五百僧坊。有成者有未成者。時王命終。 ư trúc viên trung khởi ngũ bách tăng phường 。hữu thành giả hữu vị thành giả 。thời Vương mạng chung 。 王阿闍世到竹園中看。見是房舍即問此為誰作。 Vương A-xà-thế đáo trúc viên trung khán 。kiến thị phòng xá tức vấn thử vi/vì/vị thùy tác 。 比丘答言。大王。是父王所作。有成者有未成者。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。Đại Vương 。thị Phụ Vương sở tác 。hữu thành giả hữu vị thành giả 。 王便命終。王問比丘。何不成竟。答言。無直。 Vương tiện mạng chung 。Vương vấn Tỳ-kheo 。hà bất thành cánh 。đáp ngôn 。vô trực 。 王言。我當與直。時房舍成竟。無隥道故。 Vương ngôn 。ngã đương dữ trực 。thời phòng xá thành cánh 。vô đăng đạo cố 。 無人在上住。王問諸比丘。是房中有人不。答言無。 vô nhân tại thượng trụ 。Vương vấn chư Tỳ-kheo 。thị phòng trung hữu nhân bất 。đáp ngôn vô 。 何以故。答言以無隥道故。王言。我當作。 hà dĩ cố 。đáp ngôn dĩ vô đăng đạo cố 。Vương ngôn 。ngã đương tác 。 比丘答言。佛未聽作。是事白佛。佛言。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。Phật vị thính tác 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽作時長老優波離問佛。用何物作隥道。佛言。 thính tác thời Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。dụng hà vật tác đăng đạo 。Phật ngôn 。 用木石塼作。佛住王舍城。時僧坊極大。 dụng mộc thạch chuyên tác 。Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。thời tăng phường cực đại 。 一切時多有客比丘來。初夜中夜後夜來者。 nhất thiết thời đa hữu khách Tỳ-kheo lai 。sơ dạ trung dạ hậu dạ lai giả 。 有持大床去。有持繩床去者。有持大褥去者。 hữu trì Đại sàng khứ 。hữu trì thằng sàng khứ giả 。hữu trì Đại nhục khứ giả 。 有持座褥去者。夜即彼間宿。明日棄去。 hữu trì tọa nhục khứ giả 。dạ tức bỉ gian tú 。minh nhật khí khứ 。 爾時陀驃摩羅子知僧臥具後日處處持床褥來時極苦。 nhĩ thời đà phiếu ma la tử tri tăng ngọa cụ hậu nhật xứ xứ trì sàng nhục lai thời cực khổ 。 作是念。佛聽以鍼綴床褥者善。是事白佛。 tác thị niệm 。Phật thính dĩ châm chuế sàng nhục giả thiện 。thị sự bạch Phật 。 佛言。聽綴綴時床褥中央不綴。持床東西時。 Phật ngôn 。thính chuế chuế thời sàng nhục trung ương bất chuế 。trì sàng Đông Tây thời 。 毳并聚一處。即作是念。佛聽我綴中央者善。 thuế tinh tụ nhất xứ/xử 。tức tác thị niệm 。Phật thính ngã chuế trung ương giả thiện 。 是事白佛。佛言聽以鍼綴長老優波離問佛。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn thính dĩ châm chuế Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。 用何物作鍼。佛言。以鐵作銅作木作。 dụng hà vật tác châm 。Phật ngôn 。dĩ thiết tác đồng tác mộc tác 。 佛在舍衛國。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。 爾時長老舍利弗熱血病藥師教言。燒石著乳中飲。答言。 nhĩ thời Trưởng-lão Xá-lợi-phất nhiệt huyết bệnh dược sư giáo ngôn 。thiêu thạch trước/trứ nhũ trung ẩm 。đáp ngôn 。 佛未聽燒石著乳中飲。是事白佛。佛言。聽燒石著乳中飲。 Phật vị thính thiêu thạch trước/trứ nhũ trung ẩm 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính thiêu thạch trước/trứ nhũ trung ẩm 。 燒石時諸比丘或以草木葉若破瓦。 thiêu thạch thời chư Tỳ-kheo hoặc dĩ thảo mộc diệp nhược/nhã phá ngõa 。 捻著乳中灰土污乳。是事白佛。佛言。 niệp trước/trứ nhũ trung hôi độ ô nhũ 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今聽以銅鐵作支安鎖。以石著中燒。舉鎖抖擻。 tùng kim thính dĩ đồng thiết tác chi an tỏa 。dĩ thạch trước/trứ trung thiêu 。cử tỏa phấn chấn 。 去灰著乳中。 khứ hôi trước/trứ nhũ trung 。 佛在舍衛國。有人持火爐施長老須菩提。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhân trì hỏa lô thí Trưởng-lão Tu-bồ-đề 。 須菩提言。佛未聽受。是事白佛。佛言。得受。 Tu-bồ-đề ngôn 。Phật vị thính thọ 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。đắc thọ/thụ 。 時然薪火焦墮地。比丘以手舉燒手。佛言。 thời nhiên tân hỏa tiêu đọa địa 。Tỳ-kheo dĩ thủ cử thiêu thủ 。Phật ngôn 。 聽作抄火物。 thính tác sao hỏa vật 。 佛在舍衛國。爾時長老舍利弗風病。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Trưởng-lão Xá-lợi-phất phong bệnh 。 藥師教言。以煖水洗。答言。佛未聽煖水洗。 dược sư giáo ngôn 。dĩ noãn thủy tẩy 。đáp ngôn 。Phật vị thính noãn thủy tẩy 。 是事白佛。佛言。聽煖水洗。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính noãn thủy tẩy 。 洗時或用鉢揵鎡煖水水少不足。是事白佛。佛言。聽釜中煖。 tẩy thời hoặc dụng bát kiền tư noãn thủy thủy thiểu bất túc 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính phủ trung noãn 。 諸比丘盛滿釜水著露地。四邊著薪然時釜破。 chư Tỳ-kheo thịnh mãn phủ thủy trước/trứ lộ địa 。tứ biên trước/trứ tân nhiên thời phủ phá 。 是事白佛。佛言。應施三碣。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng thí tam kiệt 。 時碣上安釜下然火薪難然。是事白佛。佛言。應以斧破薪然。 thời kiệt thượng an phủ hạ nhiên hỏa tân nạn/nan nhiên 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng dĩ phủ phá tân nhiên 。 佛在阿羅毘國。時寺門楣破。 Phật tại a La Tì quốc 。thời tự môn mi phá 。 佛見已知而故問阿難。是寺門楣何以破耶。答言。 Phật kiến dĩ tri nhi cố vấn A-nan 。thị tự môn mi hà dĩ phá da 。đáp ngôn 。 木師忙懅不得作。佛語阿難。求木作具來。 mộc sư mang 懅bất đắc tác 。Phật ngữ A-nan 。cầu mộc tác cụ lai 。 阿難受佛教。求木取作具來與佛。 A-nan thọ/thụ Phật giáo 。cầu mộc thủ tác cụ lai dữ Phật 。 佛取以自手治塔門楣。治已語諸比丘。從今聽。 Phật thủ dĩ tự thủ trì tháp môn mi 。trì dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。tùng kim thính 。 一切木作具應畜。隨比丘能治者治。佛在阿羅毘國。 nhất thiết mộc tác cụ ưng súc 。tùy Tỳ-kheo năng trì giả trì 。Phật tại a La Tì quốc 。 時覆僧坊。比丘在地立授草不及。佛言。應施橙。 thời phước tăng phường 。Tỳ-kheo tại địa lập thọ/thụ thảo bất cập 。Phật ngôn 。ưng thí chanh 。 施橙已故不及。佛言。應施梯。施梯已不遍。 thí chanh dĩ cố bất cập 。Phật ngôn 。ưng thí thê 。thí thê dĩ bất biến 。 佛言。應施棚施棚已不知云何施。佛言。 Phật ngôn 。ưng thí bằng thí bằng dĩ bất tri vân hà thí 。Phật ngôn 。 栿上應釘橛以繩繫。橛隨意移棚。 栿thượng ưng đinh quyết dĩ thằng hệ 。quyết tùy ý di bằng 。 佛在舍衛國。有比丘患男根腫。膿血污衣。是事白佛。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu Tỳ-kheo hoạn nam căn thũng 。nùng huyết ô y 。thị sự bạch Phật 。 佛言。應以物纏裹。佛在舍衛國。有比丘病。 Phật ngôn 。ưng dĩ vật triền khoả 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu Tỳ-kheo bệnh 。 看病人歲小。立抱病比丘久立。迷悶躄地垂死。 khán bệnh nhân tuế tiểu 。lập bão bệnh Tỳ-kheo cửu lập 。mê muộn tích địa thùy tử 。 是事白佛。佛言。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 年少看病比丘得共病人坐。病人憐愍故。 niên thiểu khán bệnh Tỳ-kheo đắc cọng bệnh nhân tọa 。bệnh nhân liên mẫn cố 。 佛在舍衛國。諸比丘著新染色衣。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。chư Tỳ-kheo trước/trứ tân nhiễm sắc y 。 入舍衛城乞食值雨。時比丘襞衣著一處濕故色異。 nhập Xá-vệ thành khất thực trị vũ 。thời Tỳ-kheo bích y trước/trứ nhất xứ/xử thấp cố sắc dị 。 是事白佛。佛言。應曬。曬時敷地曬。曬已土著。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng sái 。sái thời phu địa sái 。sái dĩ độ trước/trứ 。 佛言。應以牛屎塗地曬。應已衣不時乾。 Phật ngôn 。ưng dĩ ngưu thỉ đồ địa sái 。ưng dĩ y bất thời kiền 。 佛言。繩上曬。故不時乾。佛言。應施曲橛。 Phật ngôn 。thằng thượng sái 。cố bất thời kiền 。Phật ngôn 。ưng thí khúc quyết 。 施曲橛已故不時乾。佛言應床上曬。 thí khúc quyết dĩ cố bất thời kiền 。Phật ngôn ưng sàng thượng sái 。 曬已故不時乾。佛言。應施架。施架時妨行處。佛言。 sái dĩ cố bất thời kiền 。Phật ngôn 。ưng thí giá 。thí giá thời phương hành xử 。Phật ngôn 。 應并一處。并一處已近壁土污。佛言。應離壁。 ưng tinh nhất xứ/xử 。tinh nhất xứ/xử dĩ cận bích độ ô 。Phật ngôn 。ưng ly bích 。 離壁已故不時乾。佛言。應高懸曬。佛在阿羅毘國。 ly bích dĩ cố bất thời kiền 。Phật ngôn 。ưng cao huyền sái 。Phật tại a La Tì quốc 。 時諸比丘辦浴具。 thời chư Tỳ-kheo biện/bạn dục cụ 。 有比丘浴時脫衣著空地入浴室洗。有毒蛇蛆(虫*賴)百足入衣中。 hữu Tỳ-kheo dục thời thoát y trước/trứ không địa nhập dục thất tẩy 。hữu độc xà thư (trùng *lại )bách túc nhập y trung 。 比丘著衣時為虫所螫。佛言。 Tỳ-kheo trước y thời vi/vì/vị trùng sở thích 。Phật ngôn 。 施衣架安衣已入浴室洗。佛在舍衛國。 thí y giá an y dĩ nhập dục thất tẩy 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 爾時末利夫人入祇桓聽法。諸比丘闇中說法。末利夫人語諸比丘。 nhĩ thời Mạt-lợi phu nhân nhập Kỳ Hoàn thính pháp 。chư Tỳ-kheo ám trung thuyết Pháp 。Mạt-lợi phu nhân ngữ chư Tỳ-kheo 。 何不然燈。答言。無燈。夫人言。我與燈。答言。 hà bất Nhiên Đăng 。đáp ngôn 。vô đăng 。phu nhân ngôn 。ngã dữ đăng 。đáp ngôn 。 佛未聽我等然燈。是事白佛。佛言聽。 Phật vị thính ngã đẳng Nhiên Đăng 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn thính 。 佛在舍衛國。時末利夫人施僧高座。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời Mạt-lợi phu nhân thí tăng cao tọa 。 諸比丘言。佛未聽我等受。是事白佛。佛言聽受。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Phật vị thính ngã đẳng thọ/thụ 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn thính thọ 。 末利夫人心念。佛聽我畫此高座者善。佛言。 Mạt-lợi phu nhân tâm niệm 。Phật thính ngã họa thử cao tọa giả thiện 。Phật ngôn 。 除男女交會像。餘者聽畫。 trừ nam nữ giao hội tượng 。dư giả thính họa 。 佛在舍衛城。爾時六群比丘嚼長楊枝。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu tước trường/trưởng dương chi 。 時諸居士見已呵責言。 thời chư Cư-sĩ kiến dĩ ha trách ngôn 。 諸沙門釋子自言善好有德。云何嚼長楊枝。有比丘。少欲知足行頭陀。 chư Sa Môn Thích tử tự ngôn thiện hảo hữu đức 。vân hà tước trường/trưởng dương chi 。hữu Tỳ-kheo 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 聞是事心不喜。是事白佛。 văn thị sự tâm bất hỉ 。thị sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。知而故問六群比丘。汝實作是事不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。tri nhi cố vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。 實作世尊。佛種種呵責六群比丘。 thật tác Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách lục quần bỉ khâu 。 云何名比丘。嚼長楊枝。佛言。從今不得嚼長楊枝。 vân hà danh Tỳ-kheo 。tước trường/trưởng dương chi 。Phật ngôn 。tùng kim bất đắc tước trường/trưởng dương chi 。 犯者突吉羅。時諸比丘嚼短楊枝。佛是處經行。 phạm giả đột cát la 。thời chư Tỳ-kheo tước đoản dương chi 。Phật thị xứ kinh hành 。 諸比丘遙見佛來。恭敬故。即咽是楊枝。 chư Tỳ-kheo dao kiến Phật lai 。cung kính cố 。tức yết thị dương chi 。 塞咽不下垂死。是事白佛。佛以是事集比丘僧。 tắc yết bất hạ thùy tử 。thị sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 語諸比丘。從今聽用三種楊枝上中下。 ngữ chư Tỳ-kheo 。tùng kim thính dụng tam chủng dương chi thượng trung hạ 。 上者長十二指。下者長六指。此二中間名中。 thượng giả trường/trưởng thập nhị chỉ 。hạ giả trường/trưởng lục chỉ 。thử nhị trung gian danh trung 。 佛在舍衛國。時有比丘。度兒作共行弟子。弟子不如法。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời hữu Tỳ-kheo 。độ nhi tác cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử 。đệ-tử bất như pháp 。 餘比丘言。此弟子不如法。何不驅去。答言。 dư Tỳ-kheo ngôn 。thử đệ-tử bất như pháp 。hà bất khu khứ 。đáp ngôn 。 此是我子弟子。云何驅去。比丘不知云何。 thử thị ngã tử đệ-tử 。vân hà khu khứ 。Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 是事白佛。佛言。若兒若弟子不如法者。應驅去。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã nhi nhược/nhã đệ-tử bất như pháp giả 。ưng khu khứ 。 佛在舍衛國。爾時沙彌羅睺羅。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời sa di La-hầu-la 。 違逆師迦留陀夷。時迦留陀夷驅出寺。時沙彌羅睺羅。 vi nghịch sư Ca-lưu-đà-di 。thời Ca-lưu-đà-di khu xuất tự 。thời sa di La-hầu-la 。 在祇桓門外啼泣。佛從外來入祇桓。 tại Kỳ Hoàn môn ngoại Đề khấp 。Phật tùng ngoại lai nhập Kỳ Hoàn 。 時見羅睺羅啼泣。佛知故問。何故啼耶。 thời kiến La-hầu-la Đề khấp 。Phật tri cố vấn 。hà cố Đề da 。 羅睺羅向佛廣說是事。佛語諸比丘。 La-hầu-la hướng Phật quảng thuyết thị sự 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今不得驅沙彌出僧伽藍。應驅出房舍。 tùng kim bất đắc khu sa di xuất tăng già lam 。ưng khu xuất phòng xá 。 佛在舍衛國。時諸比丘唾淨地地發壞。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời chư Tỳ-kheo thóa tịnh địa địa phát hoại 。 是事白佛。佛言。從今不得唾淨地。犯者突吉羅。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim bất đắc thóa tịnh địa 。phạm giả đột cát la 。 時諸比丘不知唾何處。是事白佛。佛言。 thời chư Tỳ-kheo bất tri thóa hà xứ/xử 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 應以手承唾。承唾時心中吐悶。佛言。應畜唾器。 ưng dĩ thủ thừa thóa 。thừa thóa thời tâm trung thổ muộn 。Phật ngôn 。ưng súc thóa khí 。 時唾器滿。佛言。應棄。棄時復欲吐。佛言。 thời thóa khí mãn 。Phật ngôn 。ưng khí 。khí thời phục dục thổ 。Phật ngôn 。 唾器中著灰著沙著焦物令消唾。 thóa khí trung trước/trứ hôi trước/trứ sa trước/trứ tiêu vật lệnh tiêu thóa 。 佛在王舍城。時長老迦葉從耆闍崛山出。 Phật tại Vương-Xá thành 。thời trường/trưởng Lão Ca-diếp tùng Kì-xà-Quật sơn xuất 。 上下時日炙面污入眼眼痛。是事白佛。佛言。 thượng hạ thời nhật chích diện ô nhập nhãn nhãn thống 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽畜手巾拭。 thính súc thủ cân thức 。 佛在舍衛國。長老跋提行頭陀。入浴室洗時。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。Trưởng-lão Bạt đề hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。nhập dục thất tẩy thời 。 不聽他人揩摩。作是念。 bất thính tha nhân khai ma 。tác thị niệm 。 若佛聽我編繩自揩身者善。是事白佛。佛言。聽用編繩。 nhược/nhã Phật thính ngã biên thằng tự khai thân giả thiện 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính dụng biên thằng 。 長老優波離問佛。以何物作。佛言。 Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。dĩ hà vật tác 。Phật ngôn 。 以毳蒭摩劫貝文闍草麻婆娑草。舍利弗病患脊痛。作是念。 dĩ thuế sô ma kiếp bối văn xà/đồ thảo ma Bà sa thảo 。Xá-lợi-phất bệnh hoạn tích thống 。tác thị niệm 。 佛聽我著禪帶坐者善。是事白佛。佛言。 Phật thính ngã trước/trứ Thiền đái tọa giả thiện 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽著禪帶坐。優波離問佛。以何物作禪帶。佛言。 thính trước/trứ Thiền đái tọa 。ưu ba ly vấn Phật 。dĩ hà vật tác Thiền đái 。Phật ngôn 。 用毳蒭摩劫貝文闍草及婆娑草皮作。 dụng thuế sô ma kiếp bối văn xà/đồ thảo cập Bà sa thảo bì tác 。 佛在舍衛國。時世尊患風脊痛。時藥師教言。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời Thế Tôn hoạn phong tích thống 。thời dược sư giáo ngôn 。 酥油塗身塗身已。槽盛煖水入中臥。佛語阿難。 tô du đồ thân đồ thân dĩ 。tào thịnh noãn thủy nhập trung ngọa 。Phật ngữ A-nan 。 煖水著槽中持來。阿難受教。槽盛煖水來。 noãn thủy trước/trứ tào trung trì lai 。A-nan thọ giáo 。tào thịnh noãn thủy lai 。 時佛酥油塗身入中臥。臥已病得除愈。 thời Phật tô du đồ thân nhập trung ngọa 。ngọa dĩ bệnh đắc trừ dũ 。 佛以是事集比丘僧。語諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今聽若有風病以酥油塗身煖水中臥。佛在阿羅毘國。 tùng kim thính nhược hữu phong bệnh dĩ tô du đồ thân noãn thủy trung ngọa 。Phật tại a La Tì quốc 。 諸比丘辦臥具時。暮多有客比丘來。僧敷具少。 chư Tỳ-kheo biện/bạn ngọa cụ thời 。mộ đa hữu khách Tỳ-kheo lai 。tăng phu cụ thiểu 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今應上座次第與。不得敷具者。與草與葉。 tùng kim ưng Thượng tọa thứ đệ dữ 。bất đắc phu cụ giả 。dữ thảo dữ diệp 。 各令自敷臥具臥。佛在舍衛國。憍薩羅國阿練兒處。 các lệnh tự phu ngọa cụ ngọa 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。kiêu tát la quốc a luyện nhi xứ/xử 。 有一比丘住。是比丘以頗梨珠出火。 hữu nhất Tỳ-kheo trụ/trú 。thị Tỳ-kheo dĩ pha-lê châu xuất hỏa 。 時賊住彼處。見比丘珠中出火。作是念。必是毘琉瑠珠。 thời tặc trụ bỉ xứ 。kiến Tỳ-kheo châu trung xuất hỏa 。tác thị niệm 。tất thị Tì lưu 瑠châu 。 賊即語比丘。與我此琉璃珠。比丘答言。善人。 tặc tức ngữ Tỳ-kheo 。dữ ngã thử lưu ly châu 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。thiện nhân 。 我無琉璃珠。時賊心念。 ngã vô lưu ly châu 。thời tặc tâm niệm 。 是比丘不肯正爾與我。我當殺此比丘。即殺比丘已覓珠。 thị Tỳ-kheo bất khẳng chánh nhĩ dữ ngã 。ngã đương sát thử Tỳ-kheo 。tức sát Tỳ-kheo dĩ mịch châu 。 於鍼線囊中乃得頗梨珠。是賊相語言。 ư châm tuyến nang trung nãi đắc pha-lê châu 。thị tặc tướng ngữ ngôn 。 乃以此頗梨珠故。殺此比丘。時賊仰臥死比丘。 nãi dĩ thử pha-lê châu cố 。sát thử Tỳ-kheo 。thời tặc ngưỡng ngọa tử Tỳ-kheo 。 還以頗梨珠。著其臍中便去。時諸比丘食後經行。 hoàn dĩ pha-lê châu 。trước/trứ kỳ tề trung tiện khứ 。thời chư Tỳ-kheo thực/tự hậu kinh hành 。 見是死比丘。各相謂言。以此珠故。為人所害。 kiến thị tử Tỳ-kheo 。các tướng vị ngôn 。dĩ thử châu cố 。vi/vì/vị nhân sở hại 。 諸比丘不知云何。是事白佛。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧已。語諸比丘。從今不得畜月珠日珠。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng dĩ 。ngữ chư Tỳ-kheo 。tùng kim bất đắc súc nguyệt châu nhật châu 。 若畜者突吉羅。 nhược/nhã súc giả đột cát la 。 佛在王舍城。時諸比丘。 Phật tại Vương-Xá thành 。thời chư Tỳ-kheo 。 以大價火浣衣石上浣。浣已破壞。佛言。應著板上手揉浣。 dĩ Đại giá hỏa hoán y thạch thượng hoán 。hoán dĩ phá hoại 。Phật ngôn 。ưng trước/trứ bản thượng thủ nhu hoán 。 佛在舍衛國。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。 時末利夫人作一講堂種種莊嚴施僧。諸比丘言。 thời Mạt-lợi phu nhân tác nhất giảng đường chủng chủng trang nghiêm thí tăng 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽我等受種種莊嚴講堂在中出入。諸比丘不知云何。是事白佛。 Phật vị thính ngã đẳng thọ/thụ chủng chủng trang nghiêm giảng đường tại trung xuất nhập 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。 佛言。此堂清淨。可受在中出入。 Phật ngôn 。thử đường thanh tịnh 。khả thọ/thụ tại trung xuất nhập 。 時有鵝鴛鴦孔雀俱舍羅鳥烏耆羅命命飛鷰諸鳥入出 thời hữu nga uyên ương Khổng-tước câu xá la điểu ô kì La mạng mạng phi 鷰chư điểu nhập xuất 作聲。妨諸比丘坐禪誦經。是事白佛。佛言。 tác thanh 。phương chư Tỳ-kheo tọa Thiền tụng Kinh 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 應施欄楯。施已故來入。佛言。應施網。 ưng thí lan thuẫn 。thí dĩ cố lai nhập 。Phật ngôn 。ưng thí võng 。 時優波離問佛。以何物作網。佛言。 thời ưu ba ly vấn Phật 。dĩ hà vật tác võng 。Phật ngôn 。 以毳以蒭摩劫貝文闍草麻龍鬚皮等作。作已喜爛壞。佛言。 dĩ thuế dĩ sô ma kiếp bối văn xà/đồ thảo ma long tu bì đẳng tác 。tác dĩ hỉ lạn/lan hoại 。Phật ngôn 。 應施雀目。諸鳥故得來。佛言。應懸簾。 ưng thí tước mục 。chư điểu cố đắc lai 。Phật ngôn 。ưng huyền liêm 。 懸簾時闇。佛言。應施繩牽上。佛在阿羅毘國。 huyền liêm thời ám 。Phật ngôn 。ưng thí thằng khiên thượng 。Phật tại a La Tì quốc 。 新作僧伽藍無掃地物。諸比丘不知云何。是事白佛。 tân tác tăng già lam vô tảo địa vật 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。 佛言。應作掃篲。 Phật ngôn 。ưng tác tảo tuệ 。 佛在舍衛國。時長老畢陵伽婆蹉眼痛心念。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời Trưởng-lão Tất-lăng-già-bà-tha nhãn thống tâm niệm 。 若聽我高處坐者善。是事白佛。佛言。 nhược/nhã thính ngã cao xứ/xử tọa giả thiện 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽高處坐。在高處時畏墮地。 thính cao xứ/xử tọa 。tại cao xứ/xử thời úy đọa địa 。 作是念若佛聽我高處作欄楯者善。是事白佛。佛言。聽高處作欄楯。 tác thị niệm nhược/nhã Phật thính ngã cao xứ/xử tác lan thuẫn giả thiện 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính cao xứ/xử tác lan thuẫn 。 佛在舍衛國。時僧坊無門。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời tăng phường vô môn 。 牛馬獼猴狗等來入。是事白佛佛言。應作門。佛在舍衛國。 ngưu mã Mi-Hầu cẩu đẳng lai nhập 。thị sự bạch Phật Phật ngôn 。ưng tác môn 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 時諸比丘不知何處著鍼。佛言。應作鍼筒。 thời chư Tỳ-kheo bất tri hà xứ/xử trước/trứ châm 。Phật ngôn 。ưng tác châm đồng 。 佛在舍衛國。諸比丘不知何處著藥草。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。chư Tỳ-kheo bất tri hà xứ/xử trước/trứ dược thảo 。 是事白佛。佛言。應畜盛藥物。諸比丘無曬藥物。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng súc thịnh dược vật 。chư Tỳ-kheo vô sái dược vật 。 是事白佛。佛言。應作曬藥物。佛在舍衛國。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tác sái dược vật 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 給孤獨居士施僧褥。諸比丘言。佛未聽受褥。 Cấp-cô-độc Cư-sĩ thí tăng nhục 。chư Tỳ-kheo ngôn 。Phật vị thính thọ nhục 。 是事白佛。佛言。聽僧畜私亦得畜。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tăng súc tư diệc đắc súc 。 時諸比丘不自畜褥覆壞僧臥具。露身坐上起時毛著身。 thời chư Tỳ-kheo bất tự súc nhục phước hoại tăng ngọa cụ 。lộ thân tọa thượng khởi thời mao trước/trứ thân 。 是事白佛。佛言。應自畜褥覆著僧褥上。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tự súc nhục phước trước/trứ tăng nhục thượng 。 若不自敷者突吉羅。 nhược/nhã bất tự phu giả đột cát la 。 佛在阿羅毘國。比丘露地翹一脚洗。 Phật tại a La Tì quốc 。Tỳ-kheo lộ địa kiều nhất cước tẩy 。 便倒地垂死。是事白佛。佛言。應畜洗脚物。 tiện đảo địa thùy tử 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng súc tẩy cước vật 。 長老優波離問佛。用何物作洗脚物。佛言。 Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。dụng hà vật tác tẩy cước vật 。Phật ngôn 。 用木石塼作佛在阿羅毘國。作新僧伽藍。 dụng mộc thạch chuyên tác Phật tại a La Tì quốc 。tác tân tăng già lam 。 時天久旱地乾焦。後便大雨地皆發壞。 thời Thiên cửu hạn địa kiền tiêu 。hậu tiện Đại vũ địa giai phát hoại 。 諸比丘行出入時。脚蹈地壞。佛言。應施脚蹈處。 chư Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng xuất nhập thời 。cước đạo địa hoại 。Phật ngôn 。ưng thí cước đạo xứ/xử 。 長老優波離問佛。用何物作蹈處。佛言。應用木石塼作。 Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。dụng hà vật tác đạo xứ/xử 。Phật ngôn 。ưng dụng mộc thạch chuyên tác 。 彼僧伽藍多房舍。 bỉ tăng già lam đa phòng xá 。 時諸比丘各自房前作脚蹈處。佛言。應周匝行行作蹈處者好。 thời chư Tỳ-kheo các tự phòng tiền tác cước đạo xứ/xử 。Phật ngôn 。ưng châu táp hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng tác đạo xứ/xử giả hảo 。 佛在舍衛國。諸比丘從憍薩羅國向舍衛國。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。chư Tỳ-kheo tùng kiêu tát la quốc hướng Xá-Vệ quốc 。 中道有流水渠。諸比丘到渠岸邊住。 trung đạo hữu lưu thủy cừ 。chư Tỳ-kheo đáo cừ ngạn biên trụ/trú 。 脫革屣已兩屣相拍。相拍時塵出。 thoát cách tỉ dĩ lượng (lưỡng) tỉ tướng phách 。tướng phách thời trần xuất 。 諸天神皆瞋呵責比丘此中不應作是。諸比丘不知云何。是事白佛。 chư thiên thần giai sân ha trách Tỳ-kheo thử trung bất ưng tác thị 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。 佛言。從今不得道中拍革屣。犯者突吉羅。 Phật ngôn 。tùng kim bất đắc đạo trung phách cách tỉ 。phạm giả đột cát la 。 若道中行革屣有土時。應用軟羊皮拭。 nhược/nhã đạo trung hạnh/hành/hàng cách tỉ hữu độ thời 。ưng dụng nhuyễn dương bì thức 。 佛在舍衛國。爾時龍子信樂佛法。來入祇桓。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời long tử tín lạc/nhạc Phật Pháp 。lai nhập Kỳ Hoàn 。 為聽法故。有比丘。以繩繫咽棄無人處。 vi/vì/vị thính pháp cố 。hữu Tỳ-kheo 。dĩ thằng hệ yết khí vô nhân xứ/xử 。 時龍子向母啼泣。母言。汝何以啼泣。答言。 thời long tử hướng mẫu Đề khấp 。mẫu ngôn 。nhữ hà dĩ Đề khấp 。đáp ngôn 。 我為聽法入祇桓中。有一比丘。以繩羂我項棄無人處。 ngã vi/vì/vị thính pháp nhập Kỳ Hoàn trung 。hữu nhất Tỳ-kheo 。dĩ thằng quyển ngã hạng khí vô nhân xứ/xử 。 龍母大瞋。往詣佛所向佛言。 long mẫu Đại sân 。vãng nghệ Phật sở hướng Phật ngôn 。 諸比丘時佛為大眾圍遶說法。佛遙見龍來。 chư Tỳ-kheo thời Phật vi/vì/vị Đại chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。Phật dao kiến long lai 。 佛以慈心三昧力滅彼毒心。 Phật dĩ từ tâm tam muội lực diệt bỉ độc tâm 。 龍母到佛所在一面立白佛言。是諸比丘弊惡不善。我子信心故。 long mẫu đáo Phật sở tại nhất diện lập bạch Phật ngôn 。thị chư Tỳ-kheo tệ ác bất thiện 。ngã tử tín tâm cố 。 來入祇桓聽法。諸比丘以繩羂咽遠著無人處。 lai nhập Kỳ Hoàn thính pháp 。chư Tỳ-kheo dĩ thằng quyển yết viễn trước/trứ vô nhân xứ/xử 。 龍子在彼被繩羂者。是大不好。如被擯棄。 long tử tại bỉ bị thằng quyển giả 。thị Đại bất hảo 。như bị bấn khí 。 爾時佛種種因緣為龍母說法示教利喜已默然。 nhĩ thời Phật chủng chủng nhân duyên vi/vì/vị long mẫu thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ dĩ mặc nhiên 。 時龍母聞法已。禮佛右遶而去。龍母去不久。 thời long mẫu văn Pháp dĩ 。lễ Phật hữu nhiễu nhi khứ 。long mẫu khứ bất cửu 。 佛以是事集比丘僧。語諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今不得羂蛇棄。犯者突吉羅。聽以器盛覆頭遠著無人處。 tùng kim bất đắc quyển xà khí 。phạm giả đột cát la 。thính dĩ khí thịnh phước đầu viễn trước/trứ vô nhân xứ/xử 。 不得畜押蛇羂。犯者突吉羅。 bất đắc súc áp xà quyển 。phạm giả đột cát la 。 佛在舍衛國。時放馬人有緣事。來至舍衛城。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời phóng mã nhân hữu duyên sự 。lai chí Xá-vệ thành 。 為僧作種種餅。盛滿器施僧。諸比丘言。 vi/vì/vị tăng tác chủng chủng bính 。thịnh mãn khí thí tăng 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽我受怛鉢那。是事白佛。佛言。是淨食應受。 Phật vị thính ngã thọ/thụ đát bát na 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thị tịnh thực/tự ưng thọ/thụ 。 佛在舍衛國。諸比丘無物浸衣。是事白佛。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。chư Tỳ-kheo vô vật tẩm y 。thị sự bạch Phật 。 佛言。應畜槽杅盆浸衣。佛在舍衛國。 Phật ngôn 。ưng súc tào vu bồn tẩm y 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。 諸比丘無物浣衣。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo vô vật hoán y 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 應畜槽杅盆浣衣。佛在舍衛國。時跋提長者作大僧坊。 ưng súc tào vu bồn hoán y 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời Bạt đề Trưởng-giả tác Đại tăng phường 。 青赤白黑種種莊嚴施僧。作是念。 thanh xích bạch hắc chủng chủng trang nghiêm thí tăng 。tác thị niệm 。 若佛聽我以青赤白黑色莊嚴房施僧者善。是事白佛。 nhược/nhã Phật thính ngã dĩ thanh xích bạch hắc sắc trang nghiêm phòng thí tăng giả thiện 。thị sự bạch Phật 。 佛言聽。汝以青赤白黑色莊嚴房施僧。 Phật ngôn thính 。nhữ dĩ thanh xích bạch hắc sắc trang nghiêm phòng thí tăng 。 佛在舍衛國。憂伽長者。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。ưu già Trưởng-giả 。 持牛頭旃檀器直十萬兩金及閻浮敷具持到佛所白佛言。世尊。 trì ngưu đầu chiên đàn khí trực thập vạn lượng (lưỡng) kim cập Diêm-phù phu cụ trì đáo Phật sở bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此牛頭栴檀器直十萬兩金及閻浮敷具。 thử ngưu đầu chiên đàn khí trực thập vạn lượng (lưỡng) kim cập Diêm-phù phu cụ 。 願佛受之。若佛得風病。 nguyện Phật thọ/thụ chi 。nhược/nhã Phật đắc phong bệnh 。 以此栴檀器盛油塗身。佛默然受。時長者見佛默然受已。 dĩ thử chiên đàn khí thịnh du đồ thân 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。thời Trưởng-giả kiến Phật mặc nhiên thọ/thụ dĩ 。 即持牛頭栴檀器與佛已。頭面作禮右遶而去。 tức trì ngưu đầu chiên đàn khí dữ Phật dĩ 。đầu diện tác lễ hữu nhiễu nhi khứ 。 是長者去不久。佛以是事集比丘僧。語諸比丘。 thị Trưởng-giả khứ bất cửu 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 今憂伽長者。 kim ưu già Trưởng-giả 。 施牛頭栴檀器直十萬兩金及閻浮敷具。從今若有如是病比丘。 thí ngưu đầu chiên đàn khí trực thập vạn lượng (lưỡng) kim cập Diêm-phù phu cụ 。tùng kim nhược hữu như thị bệnh Tỳ-kheo 。 不求自與應受用。佛在舍衛國。有人施僧種種和香。 bất cầu tự dữ ưng thọ dụng 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhân thí tăng chủng chủng hòa hương 。 諸比丘不受。不知何所用。是事白佛。佛言。應受。 chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。bất tri hà sở dụng 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng thọ/thụ 。 用塗房舍。時諸比丘塗舍外。 dụng đồ phòng xá 。thời chư Tỳ-kheo đồ xá ngoại 。 多有眾人來看塔寺。眾人見此香塗舍外。謂是佛塔聲聞塔。 đa hữu chúng nhân lai khán tháp tự 。chúng nhân kiến thử hương đồ xá ngoại 。vị thị Phật tháp Thanh văn tháp 。 時多有人眾象馬牛車男女音聲。 thời đa hữu nhân chúng tượng mã ngưu xa nam nữ âm thanh 。 妨諸比丘坐禪讀經。諸比丘心不喜。是事白佛。佛言。 phương chư Tỳ-kheo tọa Thiền đọc Kinh 。chư Tỳ-kheo tâm bất hỉ 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今若得和香。應塗舍內。 tùng kim nhược/nhã đắc hòa hương 。ưng đồ xá nội 。 塗床床髀床脚床板。床檔衣橛衣架。塗地四壁。如是塗者。 đồ sàng sàng bễ sàng cước sàng bản 。sàng đương y quyết y giá 。đồ địa tứ bích 。như thị đồ giả 。 坊舍得香。施者得福。 phường xá đắc hương 。thí giả đắc phước 。 十誦律卷第三十八(雜誦卷第三) Thập Tụng Luật quyển đệ tam thập bát (tạp tụng quyển đệ tam ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:47:14 2008 ============================================================